Romanos 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cab jaduhṉ ñäꞌägädä hahixøꞌøy coo hajxy nmänáaṉämät: “Tsøg hajxy cädiéhyyäm tehṉgajnä. Haa caꞌa, tehṉgajnä Dios hajxy xñäxuudsáaṉäm.”
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Caj pues, cab jaduhṉ yhahixøꞌøy coo hajxy tehṉgajnä ngädiéhyyämät. Haa caꞌa, tøø jaꞌa pojpä cädieey hajxy nnajtshixǿøyyänä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tøø nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 — ausente —
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 — ausente —
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 — ausente —
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp, mänitä nhaxøøgwiinmahndyhajxy quiuhdägóoyyänä nebiä haxøøgwiinmahñdy hajxy nägøx̱iä hijty nmøødhájtäm. Coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhajxy jaduhṉ quiuhdägóoyyänä, paadiä Jesucristo hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Paady hajxy jaduhṉ tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉä nhaxøøgwiinmahñdyhajxy jaduhṉ quiuhdägóoyyänä. Jaduhṉä njoot hajxy ngaꞌa pädáacänät maa jaꞌa haxøøgpän.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Pøṉä Jesucristo hänajty møødhijp tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy mänaa jaꞌa Jesucristo yhoꞌoguiän, cabä jioot piädaacnä maa jaꞌa haxøøgpän.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Coo hajxy nmäbǿjcäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ tøø xñähhoꞌtúutäm møød coo jadähooc jiujypiøjcy, jaduhṉ mäwiin miäbaady néjjiäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy häxøpy näguipxy tøø nmøødjujypiǿjcäm. Paady hajxy jaduhṉ njugyhadáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Coo jaꞌa Jesucristo jiujypiøjtägajch, cab jaduhṉ mänaa yhoꞌtägatsaaṉnä. Homiänaaxøøjä homiänaadsuujä jiugyhadaꞌañ. Tøyhajt jaduhṉ.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Hix̱, tähoocnähhoꞌtuꞌutiä jaꞌa Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy tøø xyajnähwáatsäm. Y coo jaꞌa Jesucristo tøø jiujypiøjtägajtsnä, paady homiänaaxøøjä homiänaadsuujä jaꞌa Dios miøødhidaaṉnä.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Jaanä jaduhṉ højtshájtämbä, coo jaꞌa Jesucristo hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugmädiaꞌagy, tsøg hajxy jahmiejtstáacäm coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhajxy tøø quiuhdägóoyyänä. Jaduhṉ hajxy tsøc jahmiejtstáacämbä coo hawiinjem̱ybiä jugyhajt hajxy nmøødhájtänä nebiä Jesucristo hänajty miøødhatiän mänaa jiujypiøjtägachän. Paadiä Dios hajxy nmøødhíjtämbä tuꞌugmädiaꞌagy.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Cab hajxy cøx̱ypänejpiä tsøc jatcǿøyyänä. Cabä njootä ngopc hajxy nbädáacänät maa jaꞌa haxøøgpän.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Cabä ngøꞌø ndecy hajxy nyaghanájxänät, ni jaꞌa nhaawhájtäm. Tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot cudiúuṉäm. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy hänajty nmøødhíjtäm tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy mänaa yhoꞌoguiän, møød mänaa jiujypiøjtägachän, paadiä Dios hajxy nmøødhíjtänä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 — ausente —
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 — ausente —
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Tsøg hajxy paquiä mädiáacäm neby hajxy yaa nguhdujthájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Jaduhṉä cuhdujt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy nwiimbíiw̱ämät pøṉ jaduhṉ nmädunáaṉäm. Y jaduhṉ hajxy ngudiúuṉäm nebiatiä nwiindsøṉhájtäm hajxy xyhanéhm̱äm. Jaanä jaduhṉä cuhdujt hajxy nmøødhájtämbä coo hajxy nwiimbíiw̱ämät mädyii hajxy nyajtunáaṉäm, jaꞌa Diosmädiaꞌagy, o jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdyhájtäm. Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nyajtúuṉämät, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáayyämät. Pero coo jaꞌa nhaxøøgwiinmahñdy hajxy nyajtúuṉämät, cabä Dios hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Mänitä Dios hajxy xpiädáacämät haxøøgtuum. Tøyhajt jaduhṉ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Dioscujúꞌuyäp jaꞌa Dios coo mijtsä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot myajtuuṉnä neby hajxy tøø mmäbøquiän. Cahnä Diosmädiaꞌagy hajxy mmädoyñä, haxøøg hajxy hijty mjäyaꞌayhaty.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Coo mijts tøø mmäbøcy coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, paadiä mhaxøøgwiinmahñdy hajxy tøø mnajtshixøøñä. Tøø jaꞌa mjoot hajxy mbädaꞌagy coo hajxy hamuumduꞌjoot mhojiäyaꞌayhájnät.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (Páadyhøch jaduhṉ nmädiaꞌagy neby hajxy yaa nguhdujthájtäm hädaa yaabä naax̱wiin, jaduhṉ hajxy hoy mwiinjuǿꞌøwät. Cab hajxy jaduhyyä hoy mwiinjuøꞌøwaꞌañ.) Hijty, jaanc̈h tehm̱ yhaxøøgjaty hajxy hijty mjäyaꞌayhaty. Cøx̱ypänejpiä hajxy hijty mjaanc̈h tehm̱ jiatcøꞌøy. Maas hanax̱iä hajxy hänajty mjatcøꞌøwaꞌañ tehṉgajnä. Pero tøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøjnä jaꞌa Jesucristocøxpä, paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy myajtúuṉnät nägøꞌø nädecypiä.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Coo jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy hajxy hijty myajtuṉ̃, cabä mjoothajxy hijty chocy coo hajxy hoy mjäyaꞌayhádät. Coo hajxy häxøpy tøø mhojiäyaꞌayhaty, tøø jaꞌa Dios hajxy häxøpy xquiumay.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Hoc̈hähdiuuṉnä hajxy hijty mjatcøꞌøy. Cabä tii hoybä hajxy hijty mbaady. Haxøøgtuum hajxy hijty mnäꞌägädä hädaꞌagaꞌañ.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Paadiä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, coo jaꞌa mhaxøøgwiinmahñdy hajxy jaduhṉ mnajtshixǿꞌøwät. Tøyhajt jaduhṉ. Paadiä Jesucristo hajxy mmøødhijnä tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy. Coo jaꞌa mjoot hajxy hamuumduꞌjoot tøø mbädaꞌagy coo jaꞌa Dios hajxy mmøødtunaꞌañ, paadiä hoyhajtä weenhajt hajxy mbaadaꞌañ. Jaduhṉ miädiaꞌagytiägøꞌøy, coo mijtsä Dios hoyhänaꞌc xyagjadaꞌañ nebiä Jesucristo yhoyhänaꞌc‑hatiän, paadiä Dios hajxy xyagjugyhadaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Coo hajxy cøx̱ypänejpiä njatcǿøyyämät, cabä Dios hajxy jaduhṉ nmøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy, møød haxøøgtuum hajxy nhädáacämät. Pero tøø jaꞌa Dios mayhajt tiuṉ̃ coo jaꞌa yHuung hajxy yaa tøø xyajnäguéjxäm, jaꞌa Jesucristo, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Hoyyä Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉä Dios hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum. Coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämät, mänitä Dios hajxy xyagjugyhájtämät cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.