Filipenses 3

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hermanodøjc, tsøg hajxy xooṉdáacäm jaꞌa Dioscøxpä. Chaa hajxy jadähooc nhawaaṉdägájtsänäm neby hajxy tøø nhuuc nämaabiän. Coo hädaa mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ myajtúnät, cab hajxy myajwiinhǿønät. Ni mänáajøch jaduhṉ ngaꞌa nänuuxøꞌøy, hoñaaghoocä hajxy jaduhṉ nhawáaṉamät.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Mnigwieendähadǿøjäp hajxy maa hänaꞌc‑hajxy jaanc̈h tehm̱ quiaꞌawiindøybän, jaꞌa hajxy jaduhṉ mänaam̱bä coo hajxy tsipcøxp nyajcircuncidarhájtämät.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Tøyhajtä Dios hajxy xjiaanc̈h circuncidarhájtäm coo hajxy nwiingudsähgǿøyyäm. YhEspírituhaam hajxy nwiingudsähgǿøyyäm. Jootcujc hajxy jaduhṉ nnijiäwǿøyyäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Cab hajxy nmänáaṉäm coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy xyajnähwáatsäm.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Høøc̈h, jadúhṉhøch hijty nmänaam̱bä cooc tyijy jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy xyajnähwáatsäm. Pedyíijøch hijty ngudiuṉ̃ nej yhaneꞌemiän. Cab jaduhṉ pøṉ ñäꞌägä cudiuṉ̃ nébiøch hijty ngudiuṉ̃än.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Judíoshøch høøc̈h. Judíospøch hijty ndajhajpy ndeedyhajpy. Benjamínhøch hijty nhaphajpy ndeedyhajpy. Mänáajøch nmiṉ̃ ngaꞌayän, cuductujxǿøjøch hoy nyajcircuncidarhaty, nebiä judíoshajxy quiuhdujthatiän. Jaꞌa fariseos miädiáꞌagyhøch hijty nbanǿcxäp.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Nägøꞌø nädécypiøch hijty ngudiuṉ̃, høxtä jaꞌa hermanobáadyhøch hijty nyajtsaac̈hpøcy. Jaanc̈h tehm̱ piedyíijøc̈hä ley hijty ngudiuṉ̃; cábøch hijty pøṉ waam̱b xñämaꞌay.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Jaanc̈h tehm̱ ñiguiumáayäbøch hijty cooc̈h hijty jaduhṉ hoy ngudiuṉ̃. Pero cábøch nniguiumayáaṉänä, jeꞌeguiøxpä cooc̈hä Jesucristo miädiaꞌagy tøø nbaduꞌubǿjcänä.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Cǿjxhøch nnajtshixøøñä mädyiijátyhøch hijty nyajtuum̱by. Páadyhøch tøø nnajtshixøøñä, nébiøc̈hä Jesucristo miädiaꞌagy jaduhṉ hoy nbanǿcxät. Maas tsoobáatnäp hädaa cooc̈hä Jesucristo tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhijnä jaꞌa nWiindsøṉhajpiä.
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 Cooc̈hä Jesucristo miädiaꞌagy nmäbøjcä, páadyhøc̈hä Dios tøø xyajnähwaꞌac̈h. Cábøch nmänaaṉnä cóogøch tyijy jaꞌa jecyquiuhdujt xyajnähwáꞌadsät.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Chójpiøch njoot cooc̈hä Jesucristo tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhíjnät. Coo jaꞌa Jesucristo jadähooc jiujypiøjcy, paadiä mäjaa jaduhṉ miooyyä cooc̈h jaduhṉ xpiuhbédät. Chogáam̱biøch njoot cooc̈h ndsaac̈hpǿgät jaꞌa Jesucristocøxpä. Høxtä hoꞌogáam̱bøch jaduhṉ neby jeꞌe yhoꞌquiän.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Páadyhøch njoot jaduhṉ chocy coo jaꞌa Dios jaduhṉ ween miänaꞌañ cooc̈h xyagjujypiøjtägátsät.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 — ausente —
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 — ausente —
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Tsøg hajxy tuꞌugcopc híjtäm nébiøch jaduhṉ naam̱nä ngujaayän, pønjaty caꞌxy cudiuum̱b. Pønjaty xquiaꞌa møødhíjtäm tuꞌugcopc, weenä tøyhajt hajxy mioꞌoyíijäm jaꞌa Diósäm.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Tsøg hajxy tehṉgajnä yajtuꞌuyóhyyäm nebiä Dios hajxy xyajnähixǿøyyäm.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Hermanodøjc, xpiahíxäbøch hajxy jaduhṉ nébiøch hoy nwäditiän. Xpiahíjxpøch hajxy jaduhṉ nämay. Mbahíxäp hajxy jeꞌeduhm̱bä.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Tøøc̈h mijts mayhooc nnämaꞌay coo jaꞌa høhṉdaacpähajxy may wiädity. Cábäc tyijy jaduhṉ tiøyyä coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp. Cháajäts jadähooc nnämáaguiumbä. Jaanc̈h tehm̱ hoñäjøøñä jaduhṉ.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Haxøøgtuum hajxy yhidaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø. Hix̱, cabä Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøy. Yhamdsoo cuhdujt hajxy yajtuum̱by. Tijaty maas hoc̈hähdiuuṉnä, jeꞌe hajxy ñäꞌägä cumaaby. Jeꞌe hajxy jaduhṉ wyiꞌi chojpy coo hoyhajt weenhajt hajxy cu piaaty hädaa yaabä naax̱wiin.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pero højtshájtäm, jim̱ højts njoot hamuumduꞌjoot nbädáacäm tsajpootyp. Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä, jeꞌe hajxy xyajnähwáatsäm. Jeꞌe hajxy nhahíjxäm coo jim̱ choonaꞌañ tsajpootyp, coo yaa miänacaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Mänitä nnaax̱niꞌxhajxy xyhädiuuṉdägatsáaṉänä. Jaduhṉ hajxy yajxóṉ ngähxøꞌøgáaṉäm nebiä Jesucristo yhamdsoo niꞌx yhamdsoo copcän. Miøødä Jesucristo cuhdujt jim̱ cøxp møød hädaa yaabä naax̱wiin homiaajä. Paadiä nnaax̱niꞌxhajxy xyhädiuuṉdägatsáaṉäm coo cuhdujt jaduhṉ miøødä.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.