Filipenses 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Jesucristo højts xmioonsähajp, høøc̈h Pablo møødä Timoteo. Højts mijts hädaa nocy nyajnäjaayøøby mäduhṉ̃tiä mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jim̱ mbanøcxy maa jaꞌa cajpt xiøhatiän Filipos, nägøx̱iä møødä mwiindsøṉhajpä jiiby tsajtøgootypä, møød hajxy jiiby puhbejpä.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Weenä Dios hajxy xmioꞌoy hoyhajt weenhajt, jaꞌa nDeedyhájtäm hajxy jim̱ tsajpootypä møødä Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtämbä.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Naaghóoc‑høch mijts njahmiejtstaꞌagy, nnämáabiøch jaꞌa Dios “Dioscujúꞌuyäp” maa jaꞌa mijtscøxpän.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Naaghóoc‑høch jaꞌa Dios nbaꞌyaꞌaxy, nmäyujwáam̱biøch hoyhajt weenhajt jaꞌa mijtscøxpä. Cooc̈hä Dios hänajty nbaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä, jootcújc‑høch hänajty nnijiäwøꞌøyii,
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy näguipxy tøø nyajwáꞌxäm, mänaa hajxy tøø mmädoodsooñän høxtä jeꞌenä jädaꞌanäbaadyñä.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Jaꞌa Dios jaꞌa hodiuuṉg yajtsohṉdaac jaꞌa mijtscøxpä. Nmǿødhøc̈hä tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Dios jaꞌa tiuuṉg hoy yajtuꞌuyoꞌoyaꞌañ høxtä coonä Jesucristo hänajty quiädaactägatsaꞌañ.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Páadyhøc̈hä tøyhajt nmøødä cooc̈h mijts njaanc̈h tehm̱ chocy njaanc̈h tehm̱ piaꞌhäyoy, coo jaꞌa Dios hajxy xpiuhbéjtäm näguipxy, homiáajøch nhity, hoy piujxtøgootiä, hoy yhagujcä, cooc̈h hänajty nmädiaꞌagy coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy tiøyyä.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Ñajuøøbiä Dios cooc̈h mijts njaanc̈h tehm̱ chocy njaanc̈h tehm̱ piaꞌhäyoy nägøx̱iä, nebiä Jesucristo hajxy xchójcäm.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Nmänuuꞌxtáacypiøc̈hä Dios coo hajxy hamuumduꞌjoot mjaac nic̈hoc mjaac nibiaꞌhäyowǿøjät, coo hajxy hoy mguhwijyhádät,
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 neby hajxy jaduhṉ mnajuǿꞌøwät mwiimbíwät jaꞌa hojiatypä hajxy. Jaduhṉ hajxy mhídät hawaꞌadstuum nebiä Dios hajxy xyajmädsójcäm, høxtä coonä Jesucristo hänajty quiädaactägatsaꞌañ.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 Xpiuhbédäp jaꞌa Jesucristo hajxy neby hajxy jaduhṉ hoy mwädítät. Jaduhṉdsä Dios hoy quiähxǿꞌøgät coo miøjjä coo jiaanc̈hä.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Hermanodøjc, huuc wiinjuøꞌøw hajxy jaduhṉ; cooc̈h yaa ndsum̱yc̈hänaꞌay, maas hóyhøc̈hä Diosmädiaꞌagy jaduhṉ yaa nyajwaꞌxy.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Nägøx̱iä cuꞌughajxy tøø miädoyhaty cooc̈hä Jesucristo miädiaꞌagy ngudsum̱yc̈hänaꞌawøøyyä, nägøx̱iä, møødä soldadohajxy jim̱ hadänaabiä maa jaꞌa gobernador tiøjcän.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Jaꞌa Jesucristo miädiáꞌagyhøch ngudsum̱yc̈hänaꞌawøøby. Cábøch ndajy nmay. Cooc̈h ngaꞌa tajy ngaꞌa may, paadiä hermanodøjc‑hajxy nämay quiaꞌa näꞌägädä taj quiaꞌa näꞌägädä maabiä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy yajwaꞌxy, hoy hajxy cu jia tsúum̱äbä. Cab hajxy ñäꞌägädä tsähgøꞌøy ni weeṉ̃tiä. Hix̱, høøc̈h hajxy jaduhṉ xpiahijxp.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 — ausente —
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 — ausente —
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 — ausente —
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Pero cábøch jaduhṉ nmøjpädaꞌagy, hóyhøch hajxy jaduhṉ xjia mädsiphaty.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Y jaac xooṉdaꞌagáam̱bøch jaduhṉ. Nnajuǿøbiøch cooc̈h hodiuum nmähmøꞌøwaꞌañ. Hix̱, mijts jaꞌa Dios hoyhajt weenhajt mmäyujwaam̱by jaꞌa høøc̈hcøxpä. Y xpiuhbéjpøc̈hä Dioshespíritu jaꞌa Jesucristocøxpä.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Cábøc̈hä njoot ñäꞌägädä tsocy cooc̈h ndsähgǿꞌøwät mänáajøc̈hä Jesucristo hänajty nmädiaꞌaguiän. Cábøch mänaa ndsähgøꞌøy ndsähdiuṉ̃. Chójpiøch njoot jaduhṉ cooc̈hä Jesucristo nyajcähxǿꞌøgät coo miøjjä coo jiaanc̈hä, hóyhøch njadehm̱ quiuhoꞌogǿꞌøwät.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Madúhṉ̃tiøch yaa njaac jugyhaty, nyajcähxǿꞌøgäbøc̈hä Jesucristo coo miøjjä coo jiaanc̈hä. Y cooc̈h nhóꞌnät, maas hoy hänajty quiähxøꞌøgaaṉnä coo miøjjä coo jiaanc̈hä. Mänítøch jim̱ nnøcxaaṉnä maa jeꞌe wyiinduumän.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 — ausente —
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Høøc̈h jaduhṉ mänaam̱b cooc̈h hit ngaꞌa tsoj hóꞌogät; jadúhṉhøch mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy tehṉgajnä njaac yajnähixǿꞌøwät.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Nmǿødhøc̈hä tøyhajt jaduhṉ cooc̈h mijts njaac møødhidaꞌañ. Njaac yajnähixøꞌøwáam̱biøch mijts tehṉgajnä, neby hajxy jaduhṉ maas hoy mmäbǿgät, neby hajxy jaduhṉ mjaac xooṉdaacpǿgät.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Cooc̈hä Jesucristo jim̱ xyajnøcxtägátsät maa mijtsän, mänit hajxy mmänaꞌanaꞌañ coo tiøyyä coo Jesucristo miøjjä jiaanc̈hä.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Nax̱iä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy mdehm̱ yajtúuṉät. Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy hajxy näguipxy myajwáꞌxät tehṉgajnä, hóyhøch jim̱ ngaꞌa ja nǿcxät maa mijtsän.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Cabä mmädsip hajxy mnäꞌägädä tsähgǿꞌøwät. Jaduhṉ hajxy ñajuøꞌøwaꞌañ coo hajxy haxøøgtuum yajcaꞌawaꞌañíijäm jaꞌa Diósäm, møød coo mijts jaꞌa Dios xpiädaꞌagaꞌañ hodiuum.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 — ausente —
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 — ausente —
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.