Efésios 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 Cooc̈hä Jesucristocøxpä nduṉ̃, páadyhøch chaa ndsum̱yc̈hänaꞌay. Coo mijtsä Dios tøø xyajnähdijy coo hajxy hoy mwädítät, paady hajxy jaduhṉ mgudiúnät.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Cab hajxy myajcumáyät. Meeꞌxxieemy hajxy mhídät. Mmeeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ. Hamiṉ̃ haxøpy hajxy mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjät.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Nax̱y hajxy tuꞌugcopc tuꞌugwiinmahñdy mdehm̱ yhídät. Jaꞌa Dioshespíritu hajxy jaduhṉ xyaghídäp tuꞌugmädiaꞌagy.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Tuꞌugmuquiä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nbanǿcxäm, møød højts judíospä näguipxy møød mijts caꞌa judíospä. Tuꞌugmuquiä Dioshespíritu hajxy nmøødhájtäm. Nägøx̱iä Dios hajxy xyajnähdíjjäm coo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm maa jaꞌa wyiinduumän. Tuꞌugmucy hajxy jaduhṉ njøbhíjxäm.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Tuꞌugmuquiä Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm. Tuꞌugmuquiä miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm coo tiømiädiaꞌagy. Jaꞌa Jesucristocøxpä hajxy nägøx̱iä nnäbéjtäm.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Tuꞌugmuquiä Dios hajxy nDeedyhájtäm nägøx̱iä. Jaayaꞌay hajxy xyhanéhm̱äm nägøx̱iä. Jaꞌa højtscøxphájtäm jaayaꞌayä mayhajt tiuuṉ̃ nägøx̱iä. Jaayaꞌay hajxy hoy xmiøødhíjtäm nägøx̱iä.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Cøjhawiingatiä Jesucristo hajxy tøø xyajnähdíjjäm nebiaty hajxy ndúuṉämät.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 — ausente —
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 — ausente —
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Jaꞌa Jesucristo højts xpiädaac coo højts madiuꞌu ndúnät jaayaꞌaguiøxpä. Näjeꞌe højts xyajnähdijy coo højts ndúnät apóstol. Jeꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by coo højtsä Jesucristo xquiejxtsohṉ̃ Diosmädiaꞌagy‑yajwaꞌxpä wiinduhm̱yhagajpt. Näjeꞌe hajxy yajnähdíjjäbä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jiaac yajwáꞌxät. Näjeꞌe hajxy yajnähdíjjäbä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy yajwiingapxǿꞌøwät. Näjeꞌe hajxy yajnähdíjjäbä coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy yajnähixǿꞌøwät. Näjeꞌe hajxy yajnähdíjjäbä coo hajxy quiopc‑hádät maa jaꞌa hermanodøjc‑hajxy yhamugøꞌøyän Dioswiingudsähgøøbiä.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Paady hajxy jaduhṉ tiuṉ̃, jaduhṉä Diosmädiaꞌagy hajxy maas hoy quiudiúnät coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy. Jaanä jaduhṉ hajxy tiúum̱bät jaꞌa Dioscøxpä. Jaduhṉ hajxy maas hoy wiädítät nägøx̱iä coo jaꞌa Jesucristo hajxy pianøcxy.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Jaduhṉä Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tuꞌugmucy hoy nmäbǿjcämät nägøx̱iä coo tiømiädiaꞌagy jaꞌa Jesucristocøxpä. Y jaduhṉä Jesucristo hajxy hoy nmøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy, jaꞌa Dioshuung. Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy hajxy maas hoy nwiinjuǿøyyämät. Jaduhṉ hajxy maas hoy nyajtúuṉämät. Mänit hajxy hoy nwiinmáayyämät nebiä Jesucristo wyiinmayyän. Y jaduhṉ hajxy hoy nwädíjtämät nebiä Jesucristo hoy wiäditiän.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Pønjatiä Diosmädiaꞌagy hoy caꞌa wiinjuøøbyñä, jaanc̈h tehm̱ piaquiä hajxy yajwiinhøøñ. Hoy tyii mädiaꞌaguiä hajxy miäbøgaꞌañ. Hix̱, jaꞌa hänaꞌc‑hajxy mäwiinhøhm̱bä, jiaanc̈h tehm̱ jiajpy hajxy mäwiinhøøn. Jaanc̈h tehm̱ piaquiä hajxy jaduhṉ xwyiinhǿønät. Pero højtshájtäm, cab højts jaduhṉ nyajwiinhǿhṉämät.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Pero, tsøg hajxy tøguiápxäm, tsøg hajxy tømiädiáacäm. Tsøg hajxy tsójcäm, tsøg hajxy méeꞌxäm pønjaty hajxy nmøødmädiáacäm. Jaduhṉ hajxy hoy nwädíjtämät nebiä Jesucristo hoy wiäditiän, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Coo hajxy nhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy, coo hajxy nnibiuhbéjtämät hamiṉ̃ haxøpy nebiatiä Dios hajxy tøø xtiuuṉgmóoyyäm, jaduhṉä Jesucristo hajxy xpiuhbéjtämät, neby hajxy jaduhṉ maas hoy nnic̈hojc nnimiéeꞌxämät hamiṉ̃ haxøpy, nebiä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ maas hoy nwiinjuǿøyyämät, neby hajxy jaduhṉ maas hoy ngudiúuṉämät.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 — ausente —
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 — ausente —
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 — ausente —
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Coo hajxy tøø mhabøcy jaꞌa Jesucristocøxpä, paady hajxy mnajuøꞌøy coo jaduhṉ quiaꞌa hoyyä coo hajxy jaduhṉ mgaꞌa haxøøgwädíjnät, neby hajxy naam̱nä tøø nmägapxy tøø nhaneꞌemiän.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Tøyhajt jaduhṉ coo hajxy tøø mhabøcy jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaayaꞌay hajxy xyajnähixøøyy jaꞌa yhEspírituhaam. Hix̱, tøguiapxp tømiädiaacp jeꞌe.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Jaduhṉ hajxy xyajnähixøøyy coo jaꞌa mhaxøøgcuhdujt hajxy mnajtshixǿꞌøwät neby hajxy hijty mhaxøøgjäyaꞌayhatiän. Mduꞌudägoyyaam̱b hajxy hijty jeꞌeguiøxpä coo hajxy hijty cøx̱iä wiinä mhadsocy, cooc tyijy hajxy hijty jaduhṉ mbaadaꞌañ jaꞌa hoyhajtä weenhajt. Pero myajwiinhøhm̱b hajxy hijty. Hix̱, cabä hoyhajtä weenhajt hajxy jaduhṉ mbáadät.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Pero, yajtägatsä mjootä mwiinmahñdy hajxy.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Tøø jaꞌa Dios hajxy xmióoyyäm jaꞌa hawiinjem̱biä howyiinmahñdy nebiä Dios hajxy jaduhṉ hoy nbahíjxämät. Jaduhṉ hajxy tøyhajt hoy mjäyaꞌayhádät. Jaduhṉ hajxy tøyhajt haxøøg mgaꞌa wädíjnät.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Jaduhṉds jeꞌe, cab hajxy mhøhṉdáacnät. Tøyhajt hajxy mmädiáacnät. Hix̱, tuꞌugmädiaꞌagy hajxy nhíjtäm.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 — ausente —
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 — ausente —
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Pønjaty meeꞌtsp, cab hajxy miéeꞌtsnät. Ween hajxy tiuuṉnä, jaduhṉä wiingjäyaꞌay hajxy piuhbédät pøṉ jaduhṉ yajmaajiajp.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Cab hajxy mhaxøøgcápxät. Coo hajxy hoy mgapx mmädiáꞌagät, jiaac wiinjuøꞌøwaam̱biä jäyaꞌayhajxy, jaꞌa homiädiaꞌagy hajxy hoy mädoobä. Jaduhṉä Dios jaꞌa mayhajt tiúnät jaayaꞌaguiøxpähajxy, jaꞌa hajxy jaduhṉ mädoobä.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Cabä Dioshespíritu hajxy myagjootmadiägǿꞌøwät. Hix̱, jaayaꞌay hajxy jaduhṉ xcwieendähadáaṉäm høxtä coonä jaꞌa Jesucristo hänajty yaa quiädaactägatsaꞌañ. Mänit jaduhṉ quiäxøꞌøgaꞌañ coo hajxy hänajty tøø xyajnähwaats tøø xyajcuhwáatsäm, møød coo hajxy hänajty tøø xyajpädsǿøm̱äm haxøøgtuum.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Cab hajxy mnixiøøghájtänät. Cab hajxy mnimiädsiphájtänät. Cab hajxy mnimiäjootmáꞌtänät. Cab hajxy mniyhójjänät. Cab hajxy mniñähójjänät. Cab hajxy mnimiähaṉhájtänät.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Pero, mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjäp hajxy hamiṉ̃ haxøpy. Mniñäxuudsǿøjäp hajxy jaduhṉ. Mnimieeꞌxǿøjäp hajxy jaduhṉ. Hix̱, jaduhṉä Dios hajxy tøø xmiéeꞌxäm jaꞌa Jesucristocøxpä.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.