Efésios 1

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Høøc̈h xøhajp Pablo. Høøc̈h hädaa nocy njahby. Jaꞌa Dios jaduhṉ mänaaṉ cooc̈hä Jesucristo xwyiinguéxät. Mijts hädaa nocy nyajnäjaayøøby pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp jim̱ maa jaꞌa cajpt jaduhṉ xiøhatiän Efeso, pønjatiä Jesucristo miädiaꞌagy jim̱ hoy yajtúuṉäp.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Weenä Dios hajxy xmioꞌoy jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt, møødä Jesucristo. Jaꞌa Dios hajxy nDeedyhájtäm. Jaꞌa Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Tsøgä Dios hajxy wiingudsähgǿøyyäm. Jaꞌa Jesucristo, Dyioshajpiä Dios jeꞌeduhm̱bä; y jaduhṉ jeꞌe Tieedyhajpä. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy xmiøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy, paadiä Dios tsajpootypä jaꞌa mayhajt madiuꞌu tiuṉ̃ jaꞌa højtscøxphájtäm.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Cahnä hädaa yaabä naax̱wiin hänajty chohṉdaꞌagy, tǿøyyämä Dios hajxy hänajty xwyiimbíiw̱äm coo jaꞌa Jesucristo hajxy xmiøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy. Jaanä jaduhṉ hajxy xwyiimbíiw̱ämbä coo hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät, coo hajxy ngaꞌa cädiéhyyämät, jaduhṉ hajxy waꞌads hoy nhíjtämät maa jaꞌa Dioswiinduumän.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Coo jaꞌa Dios hajxy xchójcäm, paadiä Jesucristo yaa quiejxä hädaa yaabä naax̱wiin jaꞌa højtscøxphájtäm. Paadiä Dios jaꞌa Jesucristo yaa quiejxy coo jaꞌa Dios hänajty tøø wyiinmay coo hajxy xyhuunghadáaṉäm. Hamdsoojootä Dios jaduhṉ miänaaṉ̃ coo hajxy xyhuunghájtämät.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Tsøcxä Dios hajxy wiingudsähgǿøyyäm coo hajxy xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm, coo jaꞌa Jesucristo yaa quiejxä maa højtshájtäm. Jaduhṉä Dios jaꞌa mayhajt møj tiuuṉ̃ jaꞌa højtscøxphájtäm. Paady hajxy xchójcäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy xmiøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy. Hix̱, jaanc̈h tehm̱ chójcäbä Jesucristo jaꞌa Tiéediäm.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm, paadiä Jesucristo hajxy yaa hoy tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm. Jaduhṉä Dios hajxy xmiéeꞌxäm.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Coo hajxy jaduhṉ xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm, paady hajxy hoy tøø xyajwiinjuǿøyyäm nebiaty jaduhṉ tøø wyiinmay jaꞌa højtscøxpä.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Tøø jaꞌa wyiinmahñdy hajxy xyhawáaṉäm jaꞌa hijty jaduhṉ quiuyuꞌchpä. Hamdsoojootä Dios jaduhṉ tøø wyiinmahñdyhaty. Chojpiä jioot hänajty jaduhṉ coo jaꞌa mayhajt hänajty tiunaꞌañ jaꞌa højtscøxphájtäm.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Jaduhṉä Dios tøø wyiinmahñdyhaty coo jaꞌa Jesucristo Wyiindsøṉhadǿøjät cøx̱iä tijaty jim̱ tsajpootyp, møødä tijaty yaa hädaa yaabä naax̱wiin. Coo jaꞌa Dios jaduhṉ yaghabáadät, mänit hänajty tiøjiadaꞌañ coo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ Wyiindsøṉhadaꞌañii.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Jaꞌa Dios, yajtøjiajpy jeꞌeduhṉ nebiaty jeꞌe wyiinmay. Hoorä, jéquiänä Dios wyiinmaayy coo højts jaꞌa yHuung xyajnähwaꞌads xyajcuhwáꞌadsät, højts judíospä, coo højts jaduhṉ nmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Jequiän højts jaꞌa nhap jaꞌa ndeedy jaꞌa Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tiägøøyyä mäbǿjcäbä coo højts xyajnähwaꞌads xyajcuhwáꞌadsät. Hoorä, paadiä Dios jaduhṉ jecy wyiinmaayy coo højts jaꞌa yHuung xyajnähwaꞌads xyajcuhwáꞌadsät, jaduhṉä jäyaꞌayä Dios hajxy nägøx̱iä wyiingudsähgǿꞌøwät coo jiaanc̈h tehm̱ miøjjä coo jiaanc̈h tehm̱ jiaanc̈hä.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Y mijts jaꞌa caꞌa judíospä, jaanä jaduhṉä Dios tøø wyiinmaabiä coo mijts jaꞌa yHuung xyajnähwaats xyajcuhwáatspät. Y jaduhṉ hajxy tøø mmäbøjpä coo jaꞌa yHuung hajxy tøø xyajnähwaats tøø xyajcuhwaatspä. Jaanc̈h tehm̱ tiømiädiaacpä Dios jaduhṉ. Coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm, paadiä Dios jaꞌa yhEspíritu yaa tøø quiex̱y maa højtshájtäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xjiaanc̈h yajnähwaats tøø xjiaanc̈h yajcuhwáatsäm. Hix̱, jéquiänä Dios jaduhṉ miänaaṉ̃ cooc jaꞌa yhEspíritu hänajty quiexaꞌañ maa jaꞌa jäyaꞌayhajxiän, jaꞌa miädiaꞌagy hajxy hänajty mäbǿjcäbä coo hajxy hänajty yajnähwaꞌads yajcuhwaꞌadsaꞌañii. Jaduhṉä Dios jaꞌa tøyhajt hajxy xmióoyyäm coo hajxy hoy miänaajä xcwieendähadáaṉäm.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Y coo jaꞌa Dios jaꞌa yhEspíritu tøø jiaanc̈h quejxnä maa højtshájtäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtämbä coo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm maa jaꞌa wyiinduumän. Jaduhṉä Dioshespíritu hajxy xmiøødhidáaṉäm høxtä coonä yhabáadät coo jaꞌa Dios hajxy jim̱ xyajnǿcxämät maa jaꞌa wyiinduumän, y coo jaꞌa Dios jaꞌa mayhajt jaduhṉ tiuṉ̃ jaꞌa højtscøxphájtäm, páadiäts hajxy nwiingudsähgǿøyyämät coo jiaanc̈h tehm̱ miøjjä coo jiaanc̈h tehm̱ jiaanc̈hä.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Nmädóyhøch jaduhṉ coo jaꞌa Jesús jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tøø mmäbøjcä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Jadúhṉhøch nmädóyyäbä coo hajxy mdsocy mbaꞌhäyoy pønjatiä Diosmädiaꞌagy panøcxp.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Cooc̈h jaduhṉ nmädoyyä, páadyhøch Dios Dioscujúꞌuyäp nmoꞌoy jaꞌa mijtscøxpä hoy miänaajä, cooc̈h hänajty nDiospaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Nmänuuꞌxtáacypiøc̈hä Dios coo jaꞌa wyiinmahñdy hajxy jaduhṉ ween xmioꞌoy jaꞌa yhEspírituhaam, y coo jaꞌa wyiinmahñdy hajxy jaduhṉ ween xyajwiinjuøꞌøy. Dioshájtäbä Dios jaꞌa Jesucrístäm, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. NDioshájtämä Dios hajxy. Møj jaanc̈h jeꞌe. Hawiinmats hajxy jaduhṉ nwiingudsähgǿøyyämät.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Jadúhṉhøc̈hä Dios nmänuuꞌxtaacpä coo hajxy ween xyajwiinjuøꞌøy coo jeꞌe tøø wyiinmay coo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm maa jaꞌa wyiinduumän. Paady hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm coo hajxy xyhuunghájtäm. Jaanc̈h tehm̱ yhoy jaanc̈h tehm̱ yajxóṉ hajxy jim̱ nhidáaṉäm.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Weenä Dios hajxy xyajwiinjuøøbiä coo møcmäjaa jiaanc̈h tehm̱ miøødä, coo jaꞌa miäjaahaam hajxy xpiuhbéjtäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm coo tiømiädiaꞌagy.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Jaanä miäjaahaamä yHuung jaduhṉ yagjujypiøjtägajtspä. Mänit jim̱ yajnøcxy maa jaꞌa wyiinduumän. Mänit ñämaayy coo yhøxtáꞌagät maa jaꞌa quiøꞌø hahooyhaampiän. Jim̱ä Jesucristo jaꞌa Tieedy miøødhanehm̱nä.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Ni pøṉä cuhdujt jaduhṉ quiaꞌa näꞌägädä møødä nebiä Jesucristo møjcuhdujt miøødän, ni jim̱ tsajpootyp, ni hädaa yaabä naax̱wiin. Ni pøṉä cuhdujt mänaa quiaꞌa møødhadaꞌañ nebiä Jesucristo møjcuhdujt miøødän.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Jaduhṉä Jesucristo piädaacä coo cøx̱iä wiinä yhanéꞌemät hoy miaajä. Jaduhṉ jeꞌe piädáacäbä coo højts nWiindsøṉhájtämät coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm coo tiømiädiaꞌagy.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Hoyyä Jesucristo cøx̱iä wiinä jia haneꞌemy hoy miaajä, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm, xjiootcädáacäm hajxy jaduhṉ coo hajxy xmiøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy. Ni tii jaduhṉ quiaꞌa jootcädaacy neby højts xjiootcädáacäm.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.