Efésios 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA
1 Høøc̈h xøhajp Pablo. Høøc̈h hädaa nocy njahby. Jaꞌa Dios jaduhṉ mänaaṉ cooc̈hä Jesucristo xwyiinguéxät. Mijts hädaa nocy nyajnäjaayøøby pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp jim̱ maa jaꞌa cajpt jaduhṉ xiøhatiän Efeso, pønjatiä Jesucristo miädiaꞌagy jim̱ hoy yajtúuṉäp.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Weenä Dios hajxy xmioꞌoy jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt, møødä Jesucristo. Jaꞌa Dios hajxy nDeedyhájtäm. Jaꞌa Jesucristo hajxy nWiindsøṉhájtäm.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Tsøgä Dios hajxy wiingudsähgǿøyyäm. Jaꞌa Jesucristo, Dyioshajpiä Dios jeꞌeduhm̱bä; y jaduhṉ jeꞌe Tieedyhajpä. Coo jaꞌa Jesucristo hajxy xmiøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy, paadiä Dios tsajpootypä jaꞌa mayhajt madiuꞌu tiuṉ̃ jaꞌa højtscøxphájtäm.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Cahnä hädaa yaabä naax̱wiin hänajty chohṉdaꞌagy, tǿøyyämä Dios hajxy hänajty xwyiimbíiw̱äm coo jaꞌa Jesucristo hajxy xmiøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy. Jaanä jaduhṉ hajxy xwyiimbíiw̱ämbä coo hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät, coo hajxy ngaꞌa cädiéhyyämät, jaduhṉ hajxy waꞌads hoy nhíjtämät maa jaꞌa Dioswiinduumän.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Coo jaꞌa Dios hajxy xchójcäm, paadiä Jesucristo yaa quiejxä hädaa yaabä naax̱wiin jaꞌa højtscøxphájtäm. Paadiä Dios jaꞌa Jesucristo yaa quiejxy coo jaꞌa Dios hänajty tøø wyiinmay coo hajxy xyhuunghadáaṉäm. Hamdsoojootä Dios jaduhṉ miänaaṉ̃ coo hajxy xyhuunghájtämät.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Tsøcxä Dios hajxy wiingudsähgǿøyyäm coo hajxy xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm, coo jaꞌa Jesucristo yaa quiejxä maa højtshájtäm. Jaduhṉä Dios jaꞌa mayhajt møj tiuuṉ̃ jaꞌa højtscøxphájtäm. Paady hajxy xchójcäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy xmiøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy. Hix̱, jaanc̈h tehm̱ chójcäbä Jesucristo jaꞌa Tiéediäm.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm, paadiä Jesucristo hajxy yaa hoy tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm. Jaduhṉä Dios hajxy xmiéeꞌxäm.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Coo hajxy jaduhṉ xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm, paady hajxy hoy tøø xyajwiinjuǿøyyäm nebiaty jaduhṉ tøø wyiinmay jaꞌa højtscøxpä.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Tøø jaꞌa wyiinmahñdy hajxy xyhawáaṉäm jaꞌa hijty jaduhṉ quiuyuꞌchpä. Hamdsoojootä Dios jaduhṉ tøø wyiinmahñdyhaty. Chojpiä jioot hänajty jaduhṉ coo jaꞌa mayhajt hänajty tiunaꞌañ jaꞌa højtscøxphájtäm.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Jaduhṉä Dios tøø wyiinmahñdyhaty coo jaꞌa Jesucristo Wyiindsøṉhadǿøjät cøx̱iä tijaty jim̱ tsajpootyp, møødä tijaty yaa hädaa yaabä naax̱wiin. Coo jaꞌa Dios jaduhṉ yaghabáadät, mänit hänajty tiøjiadaꞌañ coo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ Wyiindsøṉhadaꞌañii.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Jaꞌa Dios, yajtøjiajpy jeꞌeduhṉ nebiaty jeꞌe wyiinmay. Hoorä, jéquiänä Dios wyiinmaayy coo højts jaꞌa yHuung xyajnähwaꞌads xyajcuhwáꞌadsät, højts judíospä, coo højts jaduhṉ nmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Jequiän højts jaꞌa nhap jaꞌa ndeedy jaꞌa Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tiägøøyyä mäbǿjcäbä coo højts xyajnähwaꞌads xyajcuhwáꞌadsät. Hoorä, paadiä Dios jaduhṉ jecy wyiinmaayy coo højts jaꞌa yHuung xyajnähwaꞌads xyajcuhwáꞌadsät, jaduhṉä jäyaꞌayä Dios hajxy nägøx̱iä wyiingudsähgǿꞌøwät coo jiaanc̈h tehm̱ miøjjä coo jiaanc̈h tehm̱ jiaanc̈hä.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Y mijts jaꞌa caꞌa judíospä, jaanä jaduhṉä Dios tøø wyiinmaabiä coo mijts jaꞌa yHuung xyajnähwaats xyajcuhwáatspät. Y jaduhṉ hajxy tøø mmäbøjpä coo jaꞌa yHuung hajxy tøø xyajnähwaats tøø xyajcuhwaatspä. Jaanc̈h tehm̱ tiømiädiaacpä Dios jaduhṉ. Coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm, paadiä Dios jaꞌa yhEspíritu yaa tøø quiex̱y maa højtshájtäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xjiaanc̈h yajnähwaats tøø xjiaanc̈h yajcuhwáatsäm. Hix̱, jéquiänä Dios jaduhṉ miänaaṉ̃ cooc jaꞌa yhEspíritu hänajty quiexaꞌañ maa jaꞌa jäyaꞌayhajxiän, jaꞌa miädiaꞌagy hajxy hänajty mäbǿjcäbä coo hajxy hänajty yajnähwaꞌads yajcuhwaꞌadsaꞌañii. Jaduhṉä Dios jaꞌa tøyhajt hajxy xmióoyyäm coo hajxy hoy miänaajä xcwieendähadáaṉäm.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Y coo jaꞌa Dios jaꞌa yhEspíritu tøø jiaanc̈h quejxnä maa højtshájtäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtämbä coo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm maa jaꞌa wyiinduumän. Jaduhṉä Dioshespíritu hajxy xmiøødhidáaṉäm høxtä coonä yhabáadät coo jaꞌa Dios hajxy jim̱ xyajnǿcxämät maa jaꞌa wyiinduumän, y coo jaꞌa Dios jaꞌa mayhajt jaduhṉ tiuṉ̃ jaꞌa højtscøxphájtäm, páadiäts hajxy nwiingudsähgǿøyyämät coo jiaanc̈h tehm̱ miøjjä coo jiaanc̈h tehm̱ jiaanc̈hä.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Nmädóyhøch jaduhṉ coo jaꞌa Jesús jaꞌa miädiaꞌagy hajxy tøø mmäbøjcä, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. Jadúhṉhøch nmädóyyäbä coo hajxy mdsocy mbaꞌhäyoy pønjatiä Diosmädiaꞌagy panøcxp.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Cooc̈h jaduhṉ nmädoyyä, páadyhøch Dios Dioscujúꞌuyäp nmoꞌoy jaꞌa mijtscøxpä hoy miänaajä, cooc̈h hänajty nDiospaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Nmänuuꞌxtáacypiøc̈hä Dios coo jaꞌa wyiinmahñdy hajxy jaduhṉ ween xmioꞌoy jaꞌa yhEspírituhaam, y coo jaꞌa wyiinmahñdy hajxy jaduhṉ ween xyajwiinjuøꞌøy. Dioshájtäbä Dios jaꞌa Jesucrístäm, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä. NDioshájtämä Dios hajxy. Møj jaanc̈h jeꞌe. Hawiinmats hajxy jaduhṉ nwiingudsähgǿøyyämät.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Jadúhṉhøc̈hä Dios nmänuuꞌxtaacpä coo hajxy ween xyajwiinjuøꞌøy coo jeꞌe tøø wyiinmay coo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm maa jaꞌa wyiinduumän. Paady hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm coo hajxy xyhuunghájtäm. Jaanc̈h tehm̱ yhoy jaanc̈h tehm̱ yajxóṉ hajxy jim̱ nhidáaṉäm.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Weenä Dios hajxy xyajwiinjuøøbiä coo møcmäjaa jiaanc̈h tehm̱ miøødä, coo jaꞌa miäjaahaam hajxy xpiuhbéjtäm coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm coo tiømiädiaꞌagy.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Jaanä miäjaahaamä yHuung jaduhṉ yagjujypiøjtägajtspä. Mänit jim̱ yajnøcxy maa jaꞌa wyiinduumän. Mänit ñämaayy coo yhøxtáꞌagät maa jaꞌa quiøꞌø hahooyhaampiän. Jim̱ä Jesucristo jaꞌa Tieedy miøødhanehm̱nä.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Ni pøṉä cuhdujt jaduhṉ quiaꞌa näꞌägädä møødä nebiä Jesucristo møjcuhdujt miøødän, ni jim̱ tsajpootyp, ni hädaa yaabä naax̱wiin. Ni pøṉä cuhdujt mänaa quiaꞌa møødhadaꞌañ nebiä Jesucristo møjcuhdujt miøødän.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Jaduhṉä Jesucristo piädaacä coo cøx̱iä wiinä yhanéꞌemät hoy miaajä. Jaduhṉ jeꞌe piädáacäbä coo højts nWiindsøṉhájtämät coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm coo tiømiädiaꞌagy.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Hoyyä Jesucristo cøx̱iä wiinä jia haneꞌemy hoy miaajä, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm, xjiootcädáacäm hajxy jaduhṉ coo hajxy xmiøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy. Ni tii jaduhṉ quiaꞌa jootcädaacy neby højts xjiootcädáacäm.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.