Colossenses 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA
1 — ausente —
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Tøø hajxy jaduhm̱bä nnajtshixǿøyyänä jeꞌeguiøxp coo jaꞌa Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm. Coo hajxy tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhíjtäm, paadiä Dios hajxy jim̱ xyaghidáaṉäm maa jeꞌe yhitiän. Tøø jaꞌa hawiinjem̱ywyiinmahñdy hajxy xmióoyyäm.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Y coo jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ, mänit hajxy miṉ xyajpädøꞌøgáaṉäm. Mänit hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm tsajpootyp. Hoy miänaajä hajxy jim̱ xyaghidáaṉäm.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Paadiä mguhdujt hajxy nax̱y mdehm̱ ñajtshixǿꞌøwät, jaꞌa hajxy yaa myajtuum̱biä hädaa yaabä naax̱wiin. Cabä toꞌoxiøjc hajxy näꞌä nägoobä mnäꞌä møødtsänáꞌawät jabiøcy. Cab hajxy haxøøg mjäyaꞌayhádät. Cabä mjoot hajxy mbädáꞌagät maa haxøøg caꞌa hoybän. Cabä mmäjøønä mmädøjc hajxy tijaty mhadsójcät. Jaanc̈h tehm̱ yhaxøøg jaduhṉ. Jaduhṉ miäbaady nej coo jäyaꞌayä quepychechä naax̱poch hajxy wyiingudsähgøꞌøy.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Coo hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy, jaꞌa hajxy caꞌa mäbøjpä, paady hajxy yajcumädow̱aꞌañii jaꞌa Dios.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Jaduhṉ hajxy hijty mbajatcøøbiä haxøøg.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Coo jaꞌa Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm, hahixøøby jaduhṉ coo jaꞌa mhaxøøgcuhdujt hajxy mnajtshixǿꞌøwät. Cab hajxy mnimiäjootmaꞌadǿøjät. Cab hajxy mniyhojǿøjät. Cab hajxy haxøøg mniñänømǿøjät. Cab hajxy mhaxøøgcapx mhaxøøgmädiáꞌagät.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Cab hajxy hamiṉ̃ haxøpy mniwyiinhøønǿøjät. Jaduhṉ hajxy hijty mjatcøꞌøy. Cab hajxy jaduhṉ mjatcǿøñät.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Jaꞌa hawiinjem̱ywyiinmahñdy hajxy mhabǿjnäp, jaduhṉä Dios hajxy hoy mbahijx mbadúuṉnät, jeꞌeguiøxp coo hajxy tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhíjtäm. Paadiä Jesucristo jaꞌa hawiinjem̱ywyiinmahñdy hajxy xmióoyyäm tehṉgajnä, jaduhṉ hajxy maas hoy nbahíjxämät.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Jeꞌeduhṉ tsoobaatp coo jaꞌa Jesucristo hajxy nmøødhíjtäm tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy, jeꞌeguiøxp coo hajxy nägøx̱iä xñähhoꞌtúutäm wiinduhm̱yhagajpt, hoy piøṉä. Cabä Jesucristo hajxy wiingaty xquiunúuꞌxäm. Tuꞌcuhdujt hajxy xquiunúuꞌxäm haagä hawaꞌadstuum. Cab jaduhṉ miøjpädaꞌagy pø judíoshájtäm hajxy, pø caj. Cab jaduhṉ ñejpiä pø høxpøcyhájtäm hajxy, pø caj. Cab jaduhṉ ñejpiä pø cudoogøꞌøyhájtäm hajxy, pø caj.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Mijtsä Dios tøø xyajnähdijy coo jaꞌa tiuuṉg hajxy jaduhṉ mdúuṉät. Paady hajxy xjiaanc̈h tehm̱ chocy. Nax̱iä hojioot hajxy mdehm̱ miøødhádät. Nax̱y hajxy jaduhṉ mhídät meeꞌxxieemy. Mmeeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Cab hajxy tii mdsippädáꞌagät, cab hajxy tii mmaꞌadpädáꞌagät. Coo hajxy mniñägädieeyøꞌøwǿøjät, mnimiämeeꞌxǿøjäp hajxy jaduhṉ, nebiä Jesucristo hajxy xmiéeꞌxäm. Coo hajxy jaduhṉ xmiéeꞌxäm, paady hajxy mmäméeꞌxät pøṉ xñägädieeyøøby.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Hamiṉ̃ haxøpy hajxy mnic̈hogǿøjät. Jaduhṉ hajxy hoy mjaanc̈h tehm̱ yhídät tuꞌugmädiaꞌagy.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Weenä Jesucristo hajxy jaduhṉ jootcujc xyaghíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy neby hajxy yaa tøø xpiädáacäm. Jabom̱‑jabom̱ hajxy tsøc híjtäm jootcujc. Tsøgä Dios hajxy nämáayyäm “Dioscujúꞌuyäp.”
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 — ausente —
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 — ausente —
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Mijts toꞌoxiøjc hajxy, tsipcøxpä mnihyhapä miädiaꞌagy hajxy mmäbǿjcät. Cähxøꞌøgaam̱b hänajty jaduhṉ coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøcy. Chojpiä Dios jaꞌa jioot jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ mgudiúnät.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Mijts, yaꞌadiøjc‑hajxy, yajxoṉä mdoꞌoxiøjc hajxy jaduhṉ mdsoc mbaꞌhäyówät. Cab hajxy mnäꞌägä hójät.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Pønjaty høxcujc‑hajp, mmäbǿjcäbä mdajjä mdeediä miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ cøx̱iä. Xquiumáyäbä Dios hajxy jaduhṉ.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Jaanä jaduhṉ mijts teedyhajpä, cabä mnøøxä mmajc hajxy näꞌä nägoobä mnäꞌä yagjootmáꞌadät, coo hajxy jaduhṉ ñäꞌä jootmayhádät.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Jaanä jaduhṉ mijtspä, mijts moonsähajpä, hamuumduꞌjootä mwiindsøṉä miädiaꞌagy hajxy mgudiuuṉ mguñájxät, nebiaty hajxy xyhaneꞌemy. Jaduhṉä hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe jiatcøꞌøy, coo jaꞌa wyiindsǿṉ hajxy hänajty jim̱ tiänaꞌay, mänit hajxy hänajty jøjwidsøꞌø tiägøꞌøy tuum̱bä. Yajcumayaam̱b hajxy hänajty coo hajxy hänajty jiaanc̈h tehm̱ tiuṉ̃. Caj mijts jaduhṉ mjatcǿøbiät. Coo hajxy hoy mdúnät, cähxǿꞌøgäp jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy hoy mwiingudsähgøꞌøy.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Hamuumduꞌjoot hajxy mdúnät hoy tiehm̱ miädyii tuuṉgä, jaduhṉä Dios hajxy xquiumáyät. Cab hajxy mnäꞌä yajcumayáꞌanät cuꞌughagujc.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Paady hajxy jaduhṉ hoy mdúnät, tøø hajxy mnajuøꞌøy coo jaꞌa Dios hajxy jim̱ xyajnøcxaꞌañ tsajpootyp, jeꞌeguiøxp coo jaꞌa Jesucristo hajxy mmäduṉ̃. Hix̱, tøyhajt hajxy jaduhṉ mnäꞌägädä Wiindsøṉhaty.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pøṉ hoy caꞌa jäyaꞌayhajp, tsipcøxp jaduhṉ nøcxy quiumädow̱aꞌañ. Hoy jia mäyøøjä, cabä Dios miøjpädaꞌagy.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.