Colossenses 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Naaghooc højtsä Dios jaduhṉ mbaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä, nnämaaby højtsä Dios “Dioscujúꞌuyäp.” Haa jaꞌa Jesucristo, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä, jaꞌa Dioshuung jeꞌe.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Tøø højts jaduhṉ nmädoyhaty coo mijtsä Jesucristo miädiaꞌagy mmäbøjcä, møød coo mijtsä mäbøjpädøjc nägøx̱iä mdsocy, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mäbøjpä.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Tøø jaꞌa mjoot hajxy jim̱ mbädaꞌagy tsajpootyp coo hajxy jim̱ nøcxy mhidaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø. Mänitä mjoot hajxy jim̱ mdehm̱ piädaacy mänaa jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmädoodsooñän, jaꞌa jaanc̈h tehm̱ tiøyhajtpä.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Wiinduhm̱yhagajptä Diosmädiaꞌagy wiaꞌxnä. Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy wiinduhm̱yhagajpt miäbǿjnäbä. Jaduhṉ mijts tøø mmäbøjpä coo jaꞌa Dios hajxy tøyhajt xchójcäm.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Højts nmäguꞌughajpä Epafras, jaayaꞌayä Diosmädiaꞌagy hoy yajwaꞌxtsooñ maa mijtsän. Jaanä Jesucristo quiuguex̱y jeꞌebä. Hoy højts jaduhṉ xmiøødtuṉ̃.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Jeꞌe højts hoy xyhawaaṉä cooc mijtsä mäbøjpädøjc mjaanc̈h tehm̱ chocy mjaanc̈h tehm̱ piaꞌhäyoy jaꞌa Dioshespíritucøxpä.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Jajty højts jaduhṉ nmädoyhajty cooc hajxy hoy mjaanc̈h tehm̱ miäbøcy, jabom̱‑jabom̱ højtsä Dios nbaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä, ween hajxy jaduhṉ mnajuøꞌøy tii jaꞌa Dios hajxy xyajmädsojp, møød weenä Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy cøx̱iä xyajwiinjuøꞌøy.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Jaduhṉ højtsä Dios nbaꞌyaax̱pä coo hajxy hoy mwädítät. Jaduhṉä Jesucristo hajxy xquiumáyät. Jaduhṉä hoybä hajxy madiuꞌu mgudiúnät. Maas hoyyä Dios hajxy jaduhṉ mmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy, møød jaduhṉ hajxy xquiumáabiät.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Jaduhṉ højtsä Dios nbaꞌyaax̱pä coo jaꞌa Dios hajxy ween xpiuhbety jaꞌa miäjaagøxpä jaꞌa jim̱ miøødpä tsajpootyp. Jaduhṉ hajxy hoy mmeeꞌxtúgät, hoy hänaꞌc hajxy nebiaty cu xjia tuṉ. Tehṉgajnä hajxy jaduhṉ mxooṉdáꞌagät, hoy hajxy nej cu mja jat cu mja habet.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Tehṉgajnä jaꞌa nDeedyhájtäm hajxy jaduhṉ mnämáꞌawät “Dioscujúꞌuyäp.” Hix̱, jaayaꞌay hajxy hawaꞌadstuum xpiädáacäm møødä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä, jaꞌa miädiaꞌagy hajxy mäbǿjcäbä.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Tøø jaꞌa Dios hajxy xyajpädsǿøm̱äm hagoodstuum. Hodiuum hajxy hoy nmähmǿøyyäm maa jaꞌa yHuung yhaneꞌemiän. Jiaanc̈h tehm̱ chojpiä Dios jaꞌa yHuung jaduhṉ.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Jaayáꞌayäts hajxy jaduhṉ xñähhoꞌtúutäm; jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Haa jaꞌa Jesucristo, jíiyyäm hänajty jeꞌe mänaa hädaa yaabä naax̱wiin yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän. Tuꞌuquiä Jesucristo jaduhṉ møødä Dios. Mänitä Jesucristo hoy yaa jiäyaꞌayhaty hädaa yaabä naax̱wiin. Nhíjxäm hajxy jaduhṉ. Haa jaꞌa Dios, cab hajxy mänaa nhíjxäm.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Cøx̱iä Jesucristo yhädiuuṉ̃ jim̱ tsajpootyp møød yaa hädaa yaabä naax̱wiin, tijaty hajxy yaa nhíjxäm, møød tijaty hajxy yaa ngaꞌa híjxäm, møødä poj møødä täxaꞌa, jaꞌa jim̱ mähanehm̱bä tsajtcøxp, møød pønjaty yaa mähanehm̱b hädaa yaabä naax̱wiin, møød pønjaty jim̱ jaac mähanehm̱b tsajpootyp. Paadiä Jesucristo jaduhṉ cøx̱iä yhädiuuṉ̃ coo hänajty jaduhṉ tøø yhaneꞌemyii jaꞌa Tieedy. Madiuꞌu jaꞌa tuuṉg jim̱ tsajpootyp maa jaꞌa Jesucristo jaꞌa Diosmoonsä hoy piädaꞌaguiän. Hamdsoo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ cøx̱iä ñiyhädiúuṉäxä.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Jíiyyäm hänajty jeꞌe mänaa hädaa yaabä naax̱wiin yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän. Jeꞌenä yaghityñä tijaty yhädiuuṉ.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Jaayáꞌayäts jaduhṉ copc‑hajp maa jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm. Coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm, coo jadähooc jiujypiøjtägajch, paady møj jaanc̈h yhijnä. Hix̱, jayøjp jeꞌe jiujypiøjcy. Y coo jaduhṉ jiujypiøjtsohṉ̃, paady møjcuhdujt miøødän.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Nebiä Dios jim̱ yhitiän tsajpootyp, jaanä jaduhṉä Jesucristo jim̱ yhíjnäbä. Jaduhṉä Dios jaꞌa yHuung Jesucristo yajmädsojcy coo jaꞌa Jesucristo pedyii Dyioshádät nebiä Tieedy Dyioshatiän.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Jaduhṉä Dios jaꞌa jioot jia tsojpä coo hoy piøṉä miøødhádät, møød coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ ngaꞌa mädsiphájtänät. Paadiä Dios jaꞌa yHuung yaa quiejxy coo hajxy jaduhṉ xñähhoꞌtúutämät cruzcøxp.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Mijts, cabä Dios hajxy hijty mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy. Mmädsiphajpiä Dios hajxy hijty jaduhṉ. Haxøøg hajxy hijty mwädity.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Coo jaꞌa Jesucristo hoy yaa jiäyaꞌayhaty hädaa yaabä naax̱wiin, coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm, tuꞌugmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ xmiøødhíjtänä. Jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm. Jaduhṉä Tieedy tøø yhawaaṉä coo hajxy tøø nnähwáatsäm.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Hoyyä Jesucristo hajxy tøø xjia yajnähwáatsäm, pø cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy ngudiunáaṉäm, cabä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáayyämät. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mgudiúnät nebiä Epafras hajxy xyajnähixøøyyän. Cab hajxy mnajtshixǿꞌøwät. Jaduhṉ hajxy jim̱ mnǿcxät tsajpootyp. Wiinduhm̱yhagajptä Diosmädiaꞌagy jädaꞌahaty wiaꞌxnä. Høøc̈h jaduhṉ nyajwaꞌxyp, høøc̈h Pablo.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Xooṉdáacpøch jeꞌeguiøxp cooc̈h jaduhṉ ndsaac̈hpøcy jaꞌa mijtscøxpä pønjatiä Jesucristo miädiaꞌagy mäbǿjcäp. Jaduhṉä Jesucristo hajxy maas hoy mmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy. Jaduhṉc̈h ndsaac̈hpøjpä nebiä Jesucristo chaac̈hpøjquiän.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Jaayáꞌayhøch jaduhṉ xpiädaac coods mijtsä Diosmädiaꞌagy caꞌxiä ngøx̱y yajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉc̈h xpiädaacpä cooc̈hä jäyaꞌay nägøx̱iä nbuhbédät, jaꞌa miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ mäbǿjcäbä.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Cabä Dios jaꞌa wyiinmahñdy choj yajwiingähxøꞌcy. Cujecy hajxy jaduhṉ tøø xyajmädoyhájtäm pønjatiä miädiaꞌagy mäbǿjcäp.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Jaduhṉä Dios wyiinmahñdyhajty coo jaꞌa Jesucristo hajxy nägøx̱iä nmøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy møød mijts caꞌa judióspä. Mänit hajxy nägøx̱iä jim̱ mnøcxaaṉnä tsajpootyp. Hoy‑yagjuøøñä jaꞌa Dios jaduhṉ wyiinmahñdyhajty.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Hoy miaajä højts Jesucristocøxpä nwädity yajnähixøøbiä coo jäyaꞌayä yhaxøøgcuhdujt hajxy ñajtshixǿꞌøwät, møød coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy cøx̱iä ween yajtuuṉgpaatä. Jaꞌa Dios højtsä wiinmahñdy xmiooby nebiaty højts nyajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉ højtsä Jesucristo nhawaaṉä coo jaꞌa jäyaꞌayä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy hoy yajtúuṉänä. Cumayáaṉäp hajxy jaduhṉ jaꞌa Jesucristo.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Hamuumduꞌjóothøch jaduhṉ nduuṉghaty nägøꞌø nädecypiä. Jaꞌa Jesucrístøch xpiuhbejp. Jeꞌec̈hä mäjaa xmiooby pedyii.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.