Colossenses 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Naaghooc højtsä Dios jaduhṉ mbaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä, nnämaaby højtsä Dios “Dioscujúꞌuyäp.” Haa jaꞌa Jesucristo, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä, jaꞌa Dioshuung jeꞌe.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Tøø højts jaduhṉ nmädoyhaty coo mijtsä Jesucristo miädiaꞌagy mmäbøjcä, møød coo mijtsä mäbøjpädøjc nägøx̱iä mdsocy, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mäbøjpä.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 Tøø jaꞌa mjoot hajxy jim̱ mbädaꞌagy tsajpootyp coo hajxy jim̱ nøcxy mhidaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø. Mänitä mjoot hajxy jim̱ mdehm̱ piädaacy mänaa jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmädoodsooñän, jaꞌa jaanc̈h tehm̱ tiøyhajtpä.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Wiinduhm̱yhagajptä Diosmädiaꞌagy wiaꞌxnä. Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy wiinduhm̱yhagajpt miäbǿjnäbä. Jaduhṉ mijts tøø mmäbøjpä coo jaꞌa Dios hajxy tøyhajt xchójcäm.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Højts nmäguꞌughajpä Epafras, jaayaꞌayä Diosmädiaꞌagy hoy yajwaꞌxtsooñ maa mijtsän. Jaanä Jesucristo quiuguex̱y jeꞌebä. Hoy højts jaduhṉ xmiøødtuṉ̃.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Jeꞌe højts hoy xyhawaaṉä cooc mijtsä mäbøjpädøjc mjaanc̈h tehm̱ chocy mjaanc̈h tehm̱ piaꞌhäyoy jaꞌa Dioshespíritucøxpä.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Jajty højts jaduhṉ nmädoyhajty cooc hajxy hoy mjaanc̈h tehm̱ miäbøcy, jabom̱‑jabom̱ højtsä Dios nbaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä, ween hajxy jaduhṉ mnajuøꞌøy tii jaꞌa Dios hajxy xyajmädsojp, møød weenä Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy cøx̱iä xyajwiinjuøꞌøy.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Jaduhṉ højtsä Dios nbaꞌyaax̱pä coo hajxy hoy mwädítät. Jaduhṉä Jesucristo hajxy xquiumáyät. Jaduhṉä hoybä hajxy madiuꞌu mgudiúnät. Maas hoyyä Dios hajxy jaduhṉ mmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy, møød jaduhṉ hajxy xquiumáabiät.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Jaduhṉ højtsä Dios nbaꞌyaax̱pä coo jaꞌa Dios hajxy ween xpiuhbety jaꞌa miäjaagøxpä jaꞌa jim̱ miøødpä tsajpootyp. Jaduhṉ hajxy hoy mmeeꞌxtúgät, hoy hänaꞌc hajxy nebiaty cu xjia tuṉ. Tehṉgajnä hajxy jaduhṉ mxooṉdáꞌagät, hoy hajxy nej cu mja jat cu mja habet.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Tehṉgajnä jaꞌa nDeedyhájtäm hajxy jaduhṉ mnämáꞌawät “Dioscujúꞌuyäp.” Hix̱, jaayaꞌay hajxy hawaꞌadstuum xpiädáacäm møødä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä, jaꞌa miädiaꞌagy hajxy mäbǿjcäbä.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Tøø jaꞌa Dios hajxy xyajpädsǿøm̱äm hagoodstuum. Hodiuum hajxy hoy nmähmǿøyyäm maa jaꞌa yHuung yhaneꞌemiän. Jiaanc̈h tehm̱ chojpiä Dios jaꞌa yHuung jaduhṉ.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Jaayáꞌayäts hajxy jaduhṉ xñähhoꞌtúutäm; jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Haa jaꞌa Jesucristo, jíiyyäm hänajty jeꞌe mänaa hädaa yaabä naax̱wiin yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän. Tuꞌuquiä Jesucristo jaduhṉ møødä Dios. Mänitä Jesucristo hoy yaa jiäyaꞌayhaty hädaa yaabä naax̱wiin. Nhíjxäm hajxy jaduhṉ. Haa jaꞌa Dios, cab hajxy mänaa nhíjxäm.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Cøx̱iä Jesucristo yhädiuuṉ̃ jim̱ tsajpootyp møød yaa hädaa yaabä naax̱wiin, tijaty hajxy yaa nhíjxäm, møød tijaty hajxy yaa ngaꞌa híjxäm, møødä poj møødä täxaꞌa, jaꞌa jim̱ mähanehm̱bä tsajtcøxp, møød pønjaty yaa mähanehm̱b hädaa yaabä naax̱wiin, møød pønjaty jim̱ jaac mähanehm̱b tsajpootyp. Paadiä Jesucristo jaduhṉ cøx̱iä yhädiuuṉ̃ coo hänajty jaduhṉ tøø yhaneꞌemyii jaꞌa Tieedy. Madiuꞌu jaꞌa tuuṉg jim̱ tsajpootyp maa jaꞌa Jesucristo jaꞌa Diosmoonsä hoy piädaꞌaguiän. Hamdsoo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ cøx̱iä ñiyhädiúuṉäxä.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Jíiyyäm hänajty jeꞌe mänaa hädaa yaabä naax̱wiin yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän. Jeꞌenä yaghityñä tijaty yhädiuuṉ.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Jaayáꞌayäts jaduhṉ copc‑hajp maa jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm. Coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm, coo jadähooc jiujypiøjtägajch, paady møj jaanc̈h yhijnä. Hix̱, jayøjp jeꞌe jiujypiøjcy. Y coo jaduhṉ jiujypiøjtsohṉ̃, paady møjcuhdujt miøødän.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Nebiä Dios jim̱ yhitiän tsajpootyp, jaanä jaduhṉä Jesucristo jim̱ yhíjnäbä. Jaduhṉä Dios jaꞌa yHuung Jesucristo yajmädsojcy coo jaꞌa Jesucristo pedyii Dyioshádät nebiä Tieedy Dyioshatiän.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Jaduhṉä Dios jaꞌa jioot jia tsojpä coo hoy piøṉä miøødhádät, møød coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ ngaꞌa mädsiphájtänät. Paadiä Dios jaꞌa yHuung yaa quiejxy coo hajxy jaduhṉ xñähhoꞌtúutämät cruzcøxp.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Mijts, cabä Dios hajxy hijty mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy. Mmädsiphajpiä Dios hajxy hijty jaduhṉ. Haxøøg hajxy hijty mwädity.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Coo jaꞌa Jesucristo hoy yaa jiäyaꞌayhaty hädaa yaabä naax̱wiin, coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm, tuꞌugmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ xmiøødhíjtänä. Jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm. Jaduhṉä Tieedy tøø yhawaaṉä coo hajxy tøø nnähwáatsäm.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Hoyyä Jesucristo hajxy tøø xjia yajnähwáatsäm, pø cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy ngudiunáaṉäm, cabä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáayyämät. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mgudiúnät nebiä Epafras hajxy xyajnähixøøyyän. Cab hajxy mnajtshixǿꞌøwät. Jaduhṉ hajxy jim̱ mnǿcxät tsajpootyp. Wiinduhm̱yhagajptä Diosmädiaꞌagy jädaꞌahaty wiaꞌxnä. Høøc̈h jaduhṉ nyajwaꞌxyp, høøc̈h Pablo.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Xooṉdáacpøch jeꞌeguiøxp cooc̈h jaduhṉ ndsaac̈hpøcy jaꞌa mijtscøxpä pønjatiä Jesucristo miädiaꞌagy mäbǿjcäp. Jaduhṉä Jesucristo hajxy maas hoy mmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy. Jaduhṉc̈h ndsaac̈hpøjpä nebiä Jesucristo chaac̈hpøjquiän.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Jaayáꞌayhøch jaduhṉ xpiädaac coods mijtsä Diosmädiaꞌagy caꞌxiä ngøx̱y yajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉc̈h xpiädaacpä cooc̈hä jäyaꞌay nägøx̱iä nbuhbédät, jaꞌa miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ mäbǿjcäbä.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Cabä Dios jaꞌa wyiinmahñdy choj yajwiingähxøꞌcy. Cujecy hajxy jaduhṉ tøø xyajmädoyhájtäm pønjatiä miädiaꞌagy mäbǿjcäp.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Jaduhṉä Dios wyiinmahñdyhajty coo jaꞌa Jesucristo hajxy nägøx̱iä nmøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy møød mijts caꞌa judióspä. Mänit hajxy nägøx̱iä jim̱ mnøcxaaṉnä tsajpootyp. Hoy‑yagjuøøñä jaꞌa Dios jaduhṉ wyiinmahñdyhajty.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Hoy miaajä højts Jesucristocøxpä nwädity yajnähixøøbiä coo jäyaꞌayä yhaxøøgcuhdujt hajxy ñajtshixǿꞌøwät, møød coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy cøx̱iä ween yajtuuṉgpaatä. Jaꞌa Dios højtsä wiinmahñdy xmiooby nebiaty højts nyajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉ højtsä Jesucristo nhawaaṉä coo jaꞌa jäyaꞌayä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy hoy yajtúuṉänä. Cumayáaṉäp hajxy jaduhṉ jaꞌa Jesucristo.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Hamuumduꞌjóothøch jaduhṉ nduuṉghaty nägøꞌø nädecypiä. Jaꞌa Jesucrístøch xpiuhbejp. Jeꞌec̈hä mäjaa xmiooby pedyii.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.