Colossenses 1

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 — ausente —
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Naaghooc højtsä Dios jaduhṉ mbaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä, nnämaaby højtsä Dios “Dioscujúꞌuyäp.” Haa jaꞌa Jesucristo, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä, jaꞌa Dioshuung jeꞌe.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Tøø højts jaduhṉ nmädoyhaty coo mijtsä Jesucristo miädiaꞌagy mmäbøjcä, møød coo mijtsä mäbøjpädøjc nägøx̱iä mdsocy, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mäbøjpä.
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Tøø jaꞌa mjoot hajxy jim̱ mbädaꞌagy tsajpootyp coo hajxy jim̱ nøcxy mhidaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø. Mänitä mjoot hajxy jim̱ mdehm̱ piädaacy mänaa jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmädoodsooñän, jaꞌa jaanc̈h tehm̱ tiøyhajtpä.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Wiinduhm̱yhagajptä Diosmädiaꞌagy wiaꞌxnä. Jaduhṉä jäyaꞌayhajxy wiinduhm̱yhagajpt miäbǿjnäbä. Jaduhṉ mijts tøø mmäbøjpä coo jaꞌa Dios hajxy tøyhajt xchójcäm.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Højts nmäguꞌughajpä Epafras, jaayaꞌayä Diosmädiaꞌagy hoy yajwaꞌxtsooñ maa mijtsän. Jaanä Jesucristo quiuguex̱y jeꞌebä. Hoy højts jaduhṉ xmiøødtuṉ̃.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Jeꞌe højts hoy xyhawaaṉä cooc mijtsä mäbøjpädøjc mjaanc̈h tehm̱ chocy mjaanc̈h tehm̱ piaꞌhäyoy jaꞌa Dioshespíritucøxpä.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Jajty højts jaduhṉ nmädoyhajty cooc hajxy hoy mjaanc̈h tehm̱ miäbøcy, jabom̱‑jabom̱ højtsä Dios nbaꞌyaꞌaxy jaꞌa mijtscøxpä, ween hajxy jaduhṉ mnajuøꞌøy tii jaꞌa Dios hajxy xyajmädsojp, møød weenä Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy cøx̱iä xyajwiinjuøꞌøy.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Jaduhṉ højtsä Dios nbaꞌyaax̱pä coo hajxy hoy mwädítät. Jaduhṉä Jesucristo hajxy xquiumáyät. Jaduhṉä hoybä hajxy madiuꞌu mgudiúnät. Maas hoyyä Dios hajxy jaduhṉ mmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy, møød jaduhṉ hajxy xquiumáabiät.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Jaduhṉ højtsä Dios nbaꞌyaax̱pä coo jaꞌa Dios hajxy ween xpiuhbety jaꞌa miäjaagøxpä jaꞌa jim̱ miøødpä tsajpootyp. Jaduhṉ hajxy hoy mmeeꞌxtúgät, hoy hänaꞌc hajxy nebiaty cu xjia tuṉ. Tehṉgajnä hajxy jaduhṉ mxooṉdáꞌagät, hoy hajxy nej cu mja jat cu mja habet.
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Tehṉgajnä jaꞌa nDeedyhájtäm hajxy jaduhṉ mnämáꞌawät “Dioscujúꞌuyäp.” Hix̱, jaayaꞌay hajxy hawaꞌadstuum xpiädáacäm møødä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä, jaꞌa miädiaꞌagy hajxy mäbǿjcäbä.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Tøø jaꞌa Dios hajxy xyajpädsǿøm̱äm hagoodstuum. Hodiuum hajxy hoy nmähmǿøyyäm maa jaꞌa yHuung yhaneꞌemiän. Jiaanc̈h tehm̱ chojpiä Dios jaꞌa yHuung jaduhṉ.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Jaayáꞌayäts hajxy jaduhṉ xñähhoꞌtúutäm; jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Haa jaꞌa Jesucristo, jíiyyäm hänajty jeꞌe mänaa hädaa yaabä naax̱wiin yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän. Tuꞌuquiä Jesucristo jaduhṉ møødä Dios. Mänitä Jesucristo hoy yaa jiäyaꞌayhaty hädaa yaabä naax̱wiin. Nhíjxäm hajxy jaduhṉ. Haa jaꞌa Dios, cab hajxy mänaa nhíjxäm.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Cøx̱iä Jesucristo yhädiuuṉ̃ jim̱ tsajpootyp møød yaa hädaa yaabä naax̱wiin, tijaty hajxy yaa nhíjxäm, møød tijaty hajxy yaa ngaꞌa híjxäm, møødä poj møødä täxaꞌa, jaꞌa jim̱ mähanehm̱bä tsajtcøxp, møød pønjaty yaa mähanehm̱b hädaa yaabä naax̱wiin, møød pønjaty jim̱ jaac mähanehm̱b tsajpootyp. Paadiä Jesucristo jaduhṉ cøx̱iä yhädiuuṉ̃ coo hänajty jaduhṉ tøø yhaneꞌemyii jaꞌa Tieedy. Madiuꞌu jaꞌa tuuṉg jim̱ tsajpootyp maa jaꞌa Jesucristo jaꞌa Diosmoonsä hoy piädaꞌaguiän. Hamdsoo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ cøx̱iä ñiyhädiúuṉäxä.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Jíiyyäm hänajty jeꞌe mänaa hädaa yaabä naax̱wiin yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän. Jeꞌenä yaghityñä tijaty yhädiuuṉ.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Jaayáꞌayäts jaduhṉ copc‑hajp maa jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm. Coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm, coo jadähooc jiujypiøjtägajch, paady møj jaanc̈h yhijnä. Hix̱, jayøjp jeꞌe jiujypiøjcy. Y coo jaduhṉ jiujypiøjtsohṉ̃, paady møjcuhdujt miøødän.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Nebiä Dios jim̱ yhitiän tsajpootyp, jaanä jaduhṉä Jesucristo jim̱ yhíjnäbä. Jaduhṉä Dios jaꞌa yHuung Jesucristo yajmädsojcy coo jaꞌa Jesucristo pedyii Dyioshádät nebiä Tieedy Dyioshatiän.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Jaduhṉä Dios jaꞌa jioot jia tsojpä coo hoy piøṉä miøødhádät, møød coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ ngaꞌa mädsiphájtänät. Paadiä Dios jaꞌa yHuung yaa quiejxy coo hajxy jaduhṉ xñähhoꞌtúutämät cruzcøxp.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Mijts, cabä Dios hajxy hijty mmøødhity tuꞌugmädiaꞌagy. Mmädsiphajpiä Dios hajxy hijty jaduhṉ. Haxøøg hajxy hijty mwädity.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Coo jaꞌa Jesucristo hoy yaa jiäyaꞌayhaty hädaa yaabä naax̱wiin, coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm, tuꞌugmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ xmiøødhíjtänä. Jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm. Jaduhṉä Tieedy tøø yhawaaṉä coo hajxy tøø nnähwáatsäm.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Hoyyä Jesucristo hajxy tøø xjia yajnähwáatsäm, pø cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy ngudiunáaṉäm, cabä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáayyämät. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mgudiúnät nebiä Epafras hajxy xyajnähixøøyyän. Cab hajxy mnajtshixǿꞌøwät. Jaduhṉ hajxy jim̱ mnǿcxät tsajpootyp. Wiinduhm̱yhagajptä Diosmädiaꞌagy jädaꞌahaty wiaꞌxnä. Høøc̈h jaduhṉ nyajwaꞌxyp, høøc̈h Pablo.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Xooṉdáacpøch jeꞌeguiøxp cooc̈h jaduhṉ ndsaac̈hpøcy jaꞌa mijtscøxpä pønjatiä Jesucristo miädiaꞌagy mäbǿjcäp. Jaduhṉä Jesucristo hajxy maas hoy mmøødhídät tuꞌugmädiaꞌagy. Jaduhṉc̈h ndsaac̈hpøjpä nebiä Jesucristo chaac̈hpøjquiän.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Jaayáꞌayhøch jaduhṉ xpiädaac coods mijtsä Diosmädiaꞌagy caꞌxiä ngøx̱y yajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉc̈h xpiädaacpä cooc̈hä jäyaꞌay nägøx̱iä nbuhbédät, jaꞌa miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ mäbǿjcäbä.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Cabä Dios jaꞌa wyiinmahñdy choj yajwiingähxøꞌcy. Cujecy hajxy jaduhṉ tøø xyajmädoyhájtäm pønjatiä miädiaꞌagy mäbǿjcäp.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Jaduhṉä Dios wyiinmahñdyhajty coo jaꞌa Jesucristo hajxy nägøx̱iä nmøødhíjtämät tuꞌugmädiaꞌagy møød mijts caꞌa judióspä. Mänit hajxy nägøx̱iä jim̱ mnøcxaaṉnä tsajpootyp. Hoy‑yagjuøøñä jaꞌa Dios jaduhṉ wyiinmahñdyhajty.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Hoy miaajä højts Jesucristocøxpä nwädity yajnähixøøbiä coo jäyaꞌayä yhaxøøgcuhdujt hajxy ñajtshixǿꞌøwät, møød coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy cøx̱iä ween yajtuuṉgpaatä. Jaꞌa Dios højtsä wiinmahñdy xmiooby nebiaty højts nyajnähixǿꞌøwät. Jaduhṉ højtsä Jesucristo nhawaaṉä coo jaꞌa jäyaꞌayä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy hoy yajtúuṉänä. Cumayáaṉäp hajxy jaduhṉ jaꞌa Jesucristo.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Hamuumduꞌjóothøch jaduhṉ nduuṉghaty nägøꞌø nädecypiä. Jaꞌa Jesucrístøch xpiuhbejp. Jeꞌec̈hä mäjaa xmiooby pedyii.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.