2 João 1

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Juánhøch nxøhaty. Høøc̈h hädaa nocy nhädiuum̱by møød hajxy nägøx̱iä jaꞌa tøyhajtmøødpä. Míjtshøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby pønjatiä Dios tøø wyiimbiy, pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Tøyhájthøch mijts ndsocy nbaꞌhäyoy,
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa tøyhajt hajxy nmøødhájtäm. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy jaduhṉ nmøødhadáaṉäm.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Weenä Dios nDeedyhájtäm hoyhajt weenhajt hajxy xmióoyyäm møødä yHuung Jesucristo. Nmøødhájtäm jaꞌa tøyhajt hajxy jaduhṉ. Hamiṉ̃ haxøpy hajxy jaduhṉ nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱äm.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Jootcújc‑høch nnijiäwøꞌøyii coo jaꞌa tøyhajt hajxy näjeꞌe mjaanc̈h panøcxy nebiä Dios hajxy tøø xyhanéhm̱äm.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 — ausente —
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 — ausente —
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Nämayyä høhṉdaacpähajxy yaa wiädity hädaa yaabä naax̱wiin. Cab hajxy jaduhṉ miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Jesucristo hoy tøø jiäyaꞌayhaty hädaa yaabä naax̱wiin. Jaꞌa møjcuꞌugongä wyiinmahñdy hajxy miøødhájtäp; jaꞌa Jesucristo miädsip jeꞌe.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Mnigwieendähadǿøjäp hajxy. Cabä høhṉdaacpä miädiaꞌagy hajxy mmäbǿjcät coo jaꞌa tøyhajt hajxy mnäꞌä najtshixǿꞌøwät, nébiøch mijts tøø nyajnähixøꞌøyän. Coo jaꞌa høhṉdaacpä miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ mgaꞌa mäbǿjcät, xpiädáꞌagäp jaꞌa Dios hajxy hodiuum. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy jim̱ mhídät tsajpootyp.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Pøṉä Jesucristo miädiaꞌagy najtshixǿøyyäp, cabä Dios tuꞌugmädiaꞌagy miøødhity. Pero pøṉ jaduhṉ caꞌa najtshixøøby, tuꞌugmädiaꞌagy jaꞌa Dios miøødhity møødä yHuung Jesucristo.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Homiädyii yajnähixøøbiä hajxy myajtøjtägǿꞌøwät coo jim̱ miédsät maa jaꞌa mjøøn maa jaꞌa mdøjc‑hajxiän. Pero coo miänáꞌanät cooc tyijy jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy quiaꞌa tøyyä, cab hajxy myajtøjtägǿꞌøwät, ni mgaꞌa yajpóoꞌxät hajxy,
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 coo jaꞌa cuꞌug jaduhṉ ñäꞌä mänáꞌanät cooc tyijy myiic̈h mjamiøød jeꞌeduhṉä, cooc tyijy miic̈h jaduhṉ mbayajnähixøøbiä.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Madiúꞌujøch mijts nja hawaaṉáaṉäm, pero cábøch njaayaaṉnä. Ja wiꞌi chójpiøch njoot jaduhṉ cooc̈h jim̱ nnǿcxät maa mijtsän. Mänit hajxy haawhaam nmädiáacämät; jaduhṉ hajxy maas jootcujc nhíjtämät.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Xyajpooꞌxp mijts jaꞌa hermanodøjc‑hajxy yaabä. Tøø hajxy jeꞌe wyiimbíiw̱äbä jaꞌa Diósäm. Amén.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.