1 Tessalonicenses 5
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 — ausente —
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Jaduhṉä cuꞌughajxy hänajty miänaꞌanaꞌañ: “Jootcujc hajxy nhíjtäm; cab hajxy nej njadáaṉäm, cab hajxy nej nhabetáaṉäm”, nøm̱. Mänitä tsøꞌty häyohn jaguiapxy jamiädiaꞌagy yhabaadaꞌañ. Paquiä cuꞌughajxy jaduhṉ jiadaꞌañii tiunaꞌañii jaduhṉ mäwiin nebiä toꞌoxiøjc‑hajxy jiaty yhabetiän coo jaꞌa yhuunghajxy hänajty myinaꞌañ quiaꞌawaꞌañ. Cabä cuꞌughajxy hänajty hoy piäyøꞌøgaꞌañ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pero mijts, mäguꞌughajpädøjc, mwiinjuøøby hajxy jaduhṉ. Cab hajxy jaduhṉ myagjuøꞌøwaꞌañ coo jaꞌa Jesucristo hajxy jaduhṉ xyajcädaacpéjtämät jaguiapxy jamiädiaꞌagy.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Hix̱, coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä, paady hajxy jaduhṉ mäwiin nmäbáatäm nebiä jäyaꞌayhajxy xøøm wädijpän. Hoy hajxy yhix̱y. Cab hajxy nhíjtäm hagoodstuum.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 — ausente —
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 — ausente —
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 — ausente —
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Hix̱, cabä Dios hajxy xyajmädsójcäm coo hajxy ndsaac̈hpǿjcämät. Caj pues. Jaduhṉ hajxy tøø xyajnähdíjjäm coo jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsämät.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Paady hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉ hajxy hoy xmiøødhidáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø. Coo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, mänit hajxy nägøx̱iä xwiowøꞌøgáaṉäm, møød pønjaty hänajty jujyñä tsuxnä, møød pønjaty hänajty tøø yhoꞌogy tøø tiägoy.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Hoorä, jaac nijiootcapxmøcpøgøø hajxy hamiṉ̃ haxøpy. Jaac niyajnähixøꞌøwøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy. Jaduhṉ hajxy jädaꞌahaty mjaanc̈h cudiuṉ̃.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Mäguꞌughajpädøjc, mijts nmänuuꞌxtaacypy coo jaꞌa wiindsøṉdøjc hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät, jaꞌa hajxy jim̱ tuum̱bä maa jaꞌa Diostøjcän, jaꞌa mijts xwyiingapx xjiøjcapxøøbiä.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Coo hajxy jaduhṉ tiuṉ̃, paady hajxy hamuumduꞌjoot mdsoc mbaꞌhäyówät. Jootcujc hajxy mnimiøødhidǿøjät. Cab hajxy mnimiäjootmaꞌad mnimiädsiphadǿøjät.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mäguꞌughajpädøjc, jaduhṉ mijts njaac yajwiinxiic njaac yajwiingapxøꞌøy coo hänaꞌc hajxy mhójät, jaꞌa hajxy nax̱y nuuxhoꞌpä, coo hajxy ween tiuṉ̃; møød coo hänaꞌc hajxy mjootcapxmøcpǿgät, jaꞌa hajxy jootmayhajpä; møød coo hänaꞌc hajxy mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät, jaꞌa hajxy hoy caꞌa mäbøgaam̱bä. Meeꞌxxieemy hajxy jaduhṉ nägøx̱iä mmägapx mhanéꞌemät.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Mniyajcopcøꞌøwǿøjäp hajxy. Coo pøṉ ñägädieeyøꞌøwǿøjät, cab yaghawiimbídät. Jaduhṉä mjoot hajxy hoy miänaajä mbädáꞌagät coo mayhajt hajxy mduṉ̃hájtät hoy ñäꞌä pøṉä, møødä mäbøjpädøjc‑hajxy, møødä cuꞌughajxy nägøx̱iä.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Hoy ñäꞌä mänaajä hajxy mxooṉdáꞌagät.
16 Alegrem-se sempre.
17 Tehṉgajnä Dios hajxy mbaꞌyáꞌaxät.
17 Orem continuamente.
18 Mnämáꞌawäbä Dios hajxy “Dioscujúꞌuyäp”, hoy hajxy nej cu mja jat cu mja habet. Chojpiä Dios jioot jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ ngudiúuṉämät, jeꞌeguiøxp coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristocøxpä.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Cabä Dioshespíritu hajxy mänaa mhadúgät.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Cab hajxy mbéxät pønjatiä Diosmädiaꞌagy najtscapxøøby.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Pero cǿxäbä mädiaꞌagy hajxy mmädoomach mädyii hoy mädyii mäbaad. Jeꞌeds hajxy mguhbǿgäp hamuumduꞌjoot.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Møødä haxøøgjootä haxøøgwiinmahñdy hajxy mgøx̱y najtshixǿꞌøwät.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Jaꞌa Dios jaꞌa hoyhajtä weenhajt hajxy xmióoyyäm. Ween hajxy xquiøx̱y yajnähwaꞌac̈h xquiøx̱y yajcuhwaꞌac̈h. Ween hajxy xyaghity hawaꞌadstuum, møødä mjuøhñdyhajxy, møødä mniꞌxä mgopc‑hajxy, høxtä coonä jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo yaa quiädaactägátsät hädaa yaabä naax̱wiin.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Jaꞌa Dios hajxy tøø xwyiimbíiw̱äm. Jaayaꞌay hajxy tsipcøxp xyajnähwaꞌads xyajcuhwaꞌadsáaṉäm neby hajxy tøø xyajwiinwaaṉǿøyyäm. Tøyhajt jaduhṉ. Hix̱, cabä Dios mänaa yhøhṉdaꞌagy.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Mäguꞌughajpädøjc, huuc Diospaꞌyaꞌax hajxy tehṉgajnä jaꞌa højtscøxpä.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Huuc nämaꞌaw jaꞌa mäbøjpädøjc hajxy jaduhṉ nägøx̱iä coo højts hamuumduꞌjoot ndsocy nbaꞌhäyoy.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nax̱iä mäbøjpädøjc hädaa nocy hajxy mdehm̱ yajwiingapxǿꞌøwät nägøx̱iä. Jaꞌa Jesucristo jaduhṉ hanehm̱b.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ween mijtsä Wiindsǿṉ Jesucristo jaꞌa hoyhajtä weenhajt møj may xmioꞌoy. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.