1 Tessalonicenses 4

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hoorä mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa Jesucristocøxpä højts mijts cham̱ nmägapxy nhaneꞌemy coo hajxy hoy mjaac tehm̱ jiäyaꞌayhádät, jaduhṉä Dios hajxy xquiumáyät. Jaduhṉ højts mijts jayøbajt nyajnähixøøyy. Y jaduhṉ hajxy hoy mjaanc̈h jäyaꞌayhaty.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Jaduhṉ højtsä Wiindsǿṉ Jesucristo tøø xñajtscapxøꞌøy coo højts mijts nyajwiingapxǿꞌøwät, túhm̱äts.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Jaduhṉä Dios hajxy xyajmädsójcäm coo hajxy hoy ngudiúuṉämät nebiaty hajxy tøø xyhanéhm̱äm coo hajxy hoy nwädíjtämät, møød coo jaꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy ngøx̱y najtshixǿøyyämät.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Jaanä jaduhṉä Dios hajxy tøø xyhanéhm̱ämbä coo jaꞌa ndoꞌoxiøjc hajxy hoy yajxóṉ nmøødtsänáayyämät, møød coo hajxy nwiingudsähgǿøyyämät.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Haa jaꞌa jäyaꞌayä Dios hajxy caꞌa hix̱yhajpnä, cabä miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ quiudiuuṉä. Hix̱, wiingtoꞌoxiøjc hajxy wyiꞌi yhadsojpy. Pero mijts, caꞌa hajxy jaduhṉ mbajatcøꞌøy.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Caꞌa mmäjøøn mmädøjcä tioꞌoxiøjc hajxy jaduhṉ mmägapxtägooyyä. Pønjaty jaduhṉ jatcøøby, tsipcøxp hajxy hoyhoy yajcumädow̱aꞌañii jaꞌa Jesucristo. Haa caꞌa, jaduhṉ højts mijts tøø nhuuc hanehm̱bä.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Hix̱, jaduhṉä Dios hajxy tøø xyajnähdíjjäm coo hajxy hoy yajxóṉ njäyaꞌayhájtämät. Cab hajxy jaduhṉ xyajmädsójcäm coo hajxy haxøøg nwädíjtämät.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jaduhṉds jeꞌe, paadiä Dios jaꞌa yhEspíritu tøø xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät. Pønjaty jaduhṉ caꞌa cudiunaam̱b nébiøch cham̱ nmädiaꞌaguiän, jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ ñägädieeyøøby, caꞌa jiäyaꞌayä.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ tøø xyajnähixǿøyyäm coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hójcämät, pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Hoorä, coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ tøø xyajnähixǿøyyäm, cab yhadsipä cooc̈h mijts jaduhṉ njaac yajnäjaayǿꞌøwät coo hajxy jaduhṉ nnic̈hójcämät.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa mäbøjpädøjc hajxy nägøx̱iä mdsocy yaa Macedonia‑naaxooty wiinduhm̱yhagajpt. Jaduhṉ højts mijts mäbøcy nmänuuꞌxtaꞌagy coo hajxy maas hamuumduꞌjoot mmädsógät.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Jaduhṉ højts mijts tøø nhuuc hanehm̱bä coo hajxy hamoṉ̃ haducy mhídät, coo hajxy mgaꞌa yajtägǿꞌøwät maa cueendä hajxy mgaꞌa møødän, møød coo hajxy mniyhix̱ mnimiähäyowǿøjät hamdsoohaamby. Jaduhṉä mjoot hajxy mbädáꞌagät coo hajxy jaduhṉ mgudiúnät,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 jaduhṉä cuꞌug hajxy xquiumáyät, møød jaduhṉ hajxy tii mgaꞌa yajmaajiádät.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa jäyaꞌayhajxy caꞌa mäbøjpä, coo jaꞌa jiujy jaꞌa miäguꞌug hajxy yhoꞌogy tiägoy, mänit hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiootmayhaty. Paady hajxy jaduhṉ jiootmayhaty coo hajxy quiaꞌa najuøꞌøy coo jaꞌa Dios jaꞌa hoꞌoguiäyaꞌay yagjujypiøjtägatsaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä. Paady højts mijts cham̱ nhawáaṉäm, cab højtsä njoot chocy coo hajxy mjootmayhájpät.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Hoorä, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm coo jaꞌa Jesucristo jiujypiøjtägajch mänaabä hänajty tøø yhoꞌoguiän, paady hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämbä coo jaꞌa Dios jaꞌa hoꞌoguiäyaꞌay yagjujypiøjtägatsaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa Jesucristo hajxy møødhijpä tuꞌugmädiaꞌagy.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 — ausente —
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 — ausente —
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tøyhajt hädaa mädiaꞌagy jaduhṉ. Coo hajxy jaduhṉ mmäbøcy, jaduhṉ hajxy hamiṉ̃ haxøpy mnijiootcapxmøcpøgǿøjät.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.