1 Tessalonicenses 4

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hoorä mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa Jesucristocøxpä højts mijts cham̱ nmägapxy nhaneꞌemy coo hajxy hoy mjaac tehm̱ jiäyaꞌayhádät, jaduhṉä Dios hajxy xquiumáyät. Jaduhṉ højts mijts jayøbajt nyajnähixøøyy. Y jaduhṉ hajxy hoy mjaanc̈h jäyaꞌayhaty.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Jaduhṉ højtsä Wiindsǿṉ Jesucristo tøø xñajtscapxøꞌøy coo højts mijts nyajwiingapxǿꞌøwät, túhm̱äts.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Jaduhṉä Dios hajxy xyajmädsójcäm coo hajxy hoy ngudiúuṉämät nebiaty hajxy tøø xyhanéhm̱äm coo hajxy hoy nwädíjtämät, møød coo jaꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy ngøx̱y najtshixǿøyyämät.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Jaanä jaduhṉä Dios hajxy tøø xyhanéhm̱ämbä coo jaꞌa ndoꞌoxiøjc hajxy hoy yajxóṉ nmøødtsänáayyämät, møød coo hajxy nwiingudsähgǿøyyämät.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Haa jaꞌa jäyaꞌayä Dios hajxy caꞌa hix̱yhajpnä, cabä miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ quiudiuuṉä. Hix̱, wiingtoꞌoxiøjc hajxy wyiꞌi yhadsojpy. Pero mijts, caꞌa hajxy jaduhṉ mbajatcøꞌøy.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Caꞌa mmäjøøn mmädøjcä tioꞌoxiøjc hajxy jaduhṉ mmägapxtägooyyä. Pønjaty jaduhṉ jatcøøby, tsipcøxp hajxy hoyhoy yajcumädow̱aꞌañii jaꞌa Jesucristo. Haa caꞌa, jaduhṉ højts mijts tøø nhuuc hanehm̱bä.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Hix̱, jaduhṉä Dios hajxy tøø xyajnähdíjjäm coo hajxy hoy yajxóṉ njäyaꞌayhájtämät. Cab hajxy jaduhṉ xyajmädsójcäm coo hajxy haxøøg nwädíjtämät.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Jaduhṉds jeꞌe, paadiä Dios jaꞌa yhEspíritu tøø xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät. Pønjaty jaduhṉ caꞌa cudiunaam̱b nébiøch cham̱ nmädiaꞌaguiän, jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ ñägädieeyøøby, caꞌa jiäyaꞌayä.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ tøø xyajnähixǿøyyäm coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hójcämät, pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Hoorä, coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ tøø xyajnähixǿøyyäm, cab yhadsipä cooc̈h mijts jaduhṉ njaac yajnäjaayǿꞌøwät coo hajxy jaduhṉ nnic̈hójcämät.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa mäbøjpädøjc hajxy nägøx̱iä mdsocy yaa Macedonia‑naaxooty wiinduhm̱yhagajpt. Jaduhṉ højts mijts mäbøcy nmänuuꞌxtaꞌagy coo hajxy maas hamuumduꞌjoot mmädsógät.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Jaduhṉ højts mijts tøø nhuuc hanehm̱bä coo hajxy hamoṉ̃ haducy mhídät, coo hajxy mgaꞌa yajtägǿꞌøwät maa cueendä hajxy mgaꞌa møødän, møød coo hajxy mniyhix̱ mnimiähäyowǿøjät hamdsoohaamby. Jaduhṉä mjoot hajxy mbädáꞌagät coo hajxy jaduhṉ mgudiúnät,
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 jaduhṉä cuꞌug hajxy xquiumáyät, møød jaduhṉ hajxy tii mgaꞌa yajmaajiádät.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa jäyaꞌayhajxy caꞌa mäbøjpä, coo jaꞌa jiujy jaꞌa miäguꞌug hajxy yhoꞌogy tiägoy, mänit hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiootmayhaty. Paady hajxy jaduhṉ jiootmayhaty coo hajxy quiaꞌa najuøꞌøy coo jaꞌa Dios jaꞌa hoꞌoguiäyaꞌay yagjujypiøjtägatsaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä. Paady højts mijts cham̱ nhawáaṉäm, cab højtsä njoot chocy coo hajxy mjootmayhájpät.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Hoorä, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm coo jaꞌa Jesucristo jiujypiøjtägajch mänaabä hänajty tøø yhoꞌoguiän, paady hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämbä coo jaꞌa Dios jaꞌa hoꞌoguiäyaꞌay yagjujypiøjtägatsaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa Jesucristo hajxy møødhijpä tuꞌugmädiaꞌagy.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 — ausente —
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 — ausente —
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tøyhajt hädaa mädiaꞌagy jaduhṉ. Coo hajxy jaduhṉ mmäbøcy, jaduhṉ hajxy hamiṉ̃ haxøpy mnijiootcapxmøcpøgǿøjät.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.