1 Tessalonicenses 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB
1 Hoorä mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa Jesucristocøxpä højts mijts cham̱ nmägapxy nhaneꞌemy coo hajxy hoy mjaac tehm̱ jiäyaꞌayhádät, jaduhṉä Dios hajxy xquiumáyät. Jaduhṉ højts mijts jayøbajt nyajnähixøøyy. Y jaduhṉ hajxy hoy mjaanc̈h jäyaꞌayhaty.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Jaduhṉ højtsä Wiindsǿṉ Jesucristo tøø xñajtscapxøꞌøy coo højts mijts nyajwiingapxǿꞌøwät, túhm̱äts.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Jaduhṉä Dios hajxy xyajmädsójcäm coo hajxy hoy ngudiúuṉämät nebiaty hajxy tøø xyhanéhm̱äm coo hajxy hoy nwädíjtämät, møød coo jaꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy ngøx̱y najtshixǿøyyämät.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Jaanä jaduhṉä Dios hajxy tøø xyhanéhm̱ämbä coo jaꞌa ndoꞌoxiøjc hajxy hoy yajxóṉ nmøødtsänáayyämät, møød coo hajxy nwiingudsähgǿøyyämät.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Haa jaꞌa jäyaꞌayä Dios hajxy caꞌa hix̱yhajpnä, cabä miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ quiudiuuṉä. Hix̱, wiingtoꞌoxiøjc hajxy wyiꞌi yhadsojpy. Pero mijts, caꞌa hajxy jaduhṉ mbajatcøꞌøy.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Caꞌa mmäjøøn mmädøjcä tioꞌoxiøjc hajxy jaduhṉ mmägapxtägooyyä. Pønjaty jaduhṉ jatcøøby, tsipcøxp hajxy hoyhoy yajcumädow̱aꞌañii jaꞌa Jesucristo. Haa caꞌa, jaduhṉ højts mijts tøø nhuuc hanehm̱bä.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Hix̱, jaduhṉä Dios hajxy tøø xyajnähdíjjäm coo hajxy hoy yajxóṉ njäyaꞌayhájtämät. Cab hajxy jaduhṉ xyajmädsójcäm coo hajxy haxøøg nwädíjtämät.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Jaduhṉds jeꞌe, paadiä Dios jaꞌa yhEspíritu tøø xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät. Pønjaty jaduhṉ caꞌa cudiunaam̱b nébiøch cham̱ nmädiaꞌaguiän, jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ ñägädieeyøøby, caꞌa jiäyaꞌayä.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ tøø xyajnähixǿøyyäm coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hójcämät, pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Hoorä, coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ tøø xyajnähixǿøyyäm, cab yhadsipä cooc̈h mijts jaduhṉ njaac yajnäjaayǿꞌøwät coo hajxy jaduhṉ nnic̈hójcämät.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa mäbøjpädøjc hajxy nägøx̱iä mdsocy yaa Macedonia‑naaxooty wiinduhm̱yhagajpt. Jaduhṉ højts mijts mäbøcy nmänuuꞌxtaꞌagy coo hajxy maas hamuumduꞌjoot mmädsógät.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Jaduhṉ højts mijts tøø nhuuc hanehm̱bä coo hajxy hamoṉ̃ haducy mhídät, coo hajxy mgaꞌa yajtägǿꞌøwät maa cueendä hajxy mgaꞌa møødän, møød coo hajxy mniyhix̱ mnimiähäyowǿøjät hamdsoohaamby. Jaduhṉä mjoot hajxy mbädáꞌagät coo hajxy jaduhṉ mgudiúnät,
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 jaduhṉä cuꞌug hajxy xquiumáyät, møød jaduhṉ hajxy tii mgaꞌa yajmaajiádät.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa jäyaꞌayhajxy caꞌa mäbøjpä, coo jaꞌa jiujy jaꞌa miäguꞌug hajxy yhoꞌogy tiägoy, mänit hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiootmayhaty. Paady hajxy jaduhṉ jiootmayhaty coo hajxy quiaꞌa najuøꞌøy coo jaꞌa Dios jaꞌa hoꞌoguiäyaꞌay yagjujypiøjtägatsaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä. Paady højts mijts cham̱ nhawáaṉäm, cab højtsä njoot chocy coo hajxy mjootmayhájpät.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Hoorä, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm coo jaꞌa Jesucristo jiujypiøjtägajch mänaabä hänajty tøø yhoꞌoguiän, paady hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämbä coo jaꞌa Dios jaꞌa hoꞌoguiäyaꞌay yagjujypiøjtägatsaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa Jesucristo hajxy møødhijpä tuꞌugmädiaꞌagy.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 — ausente —
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 — ausente —
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Tøyhajt hädaa mädiaꞌagy jaduhṉ. Coo hajxy jaduhṉ mmäbøcy, jaduhṉ hajxy hamiṉ̃ haxøpy mnijiootcapxmøcpøgǿøjät.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.