1 Tessalonicenses 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI
1 Hoorä mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa Jesucristocøxpä højts mijts cham̱ nmägapxy nhaneꞌemy coo hajxy hoy mjaac tehm̱ jiäyaꞌayhádät, jaduhṉä Dios hajxy xquiumáyät. Jaduhṉ højts mijts jayøbajt nyajnähixøøyy. Y jaduhṉ hajxy hoy mjaanc̈h jäyaꞌayhaty.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Jaduhṉ højtsä Wiindsǿṉ Jesucristo tøø xñajtscapxøꞌøy coo højts mijts nyajwiingapxǿꞌøwät, túhm̱äts.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Jaduhṉä Dios hajxy xyajmädsójcäm coo hajxy hoy ngudiúuṉämät nebiaty hajxy tøø xyhanéhm̱äm coo hajxy hoy nwädíjtämät, møød coo jaꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy ngøx̱y najtshixǿøyyämät.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Jaanä jaduhṉä Dios hajxy tøø xyhanéhm̱ämbä coo jaꞌa ndoꞌoxiøjc hajxy hoy yajxóṉ nmøødtsänáayyämät, møød coo hajxy nwiingudsähgǿøyyämät.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Haa jaꞌa jäyaꞌayä Dios hajxy caꞌa hix̱yhajpnä, cabä miädiaꞌagy hajxy jaduhṉ quiudiuuṉä. Hix̱, wiingtoꞌoxiøjc hajxy wyiꞌi yhadsojpy. Pero mijts, caꞌa hajxy jaduhṉ mbajatcøꞌøy.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Caꞌa mmäjøøn mmädøjcä tioꞌoxiøjc hajxy jaduhṉ mmägapxtägooyyä. Pønjaty jaduhṉ jatcøøby, tsipcøxp hajxy hoyhoy yajcumädow̱aꞌañii jaꞌa Jesucristo. Haa caꞌa, jaduhṉ højts mijts tøø nhuuc hanehm̱bä.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Hix̱, jaduhṉä Dios hajxy tøø xyajnähdíjjäm coo hajxy hoy yajxóṉ njäyaꞌayhájtämät. Cab hajxy jaduhṉ xyajmädsójcäm coo hajxy haxøøg nwädíjtämät.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jaduhṉds jeꞌe, paadiä Dios jaꞌa yhEspíritu tøø xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy hoy njäyaꞌayhájtämät. Pønjaty jaduhṉ caꞌa cudiunaam̱b nébiøch cham̱ nmädiaꞌaguiän, jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ ñägädieeyøøby, caꞌa jiäyaꞌayä.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ tøø xyajnähixǿøyyäm coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hójcämät, pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Hoorä, coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ tøø xyajnähixǿøyyäm, cab yhadsipä cooc̈h mijts jaduhṉ njaac yajnäjaayǿꞌøwät coo hajxy jaduhṉ nnic̈hójcämät.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa mäbøjpädøjc hajxy nägøx̱iä mdsocy yaa Macedonia‑naaxooty wiinduhm̱yhagajpt. Jaduhṉ højts mijts mäbøcy nmänuuꞌxtaꞌagy coo hajxy maas hamuumduꞌjoot mmädsógät.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Jaduhṉ højts mijts tøø nhuuc hanehm̱bä coo hajxy hamoṉ̃ haducy mhídät, coo hajxy mgaꞌa yajtägǿꞌøwät maa cueendä hajxy mgaꞌa møødän, møød coo hajxy mniyhix̱ mnimiähäyowǿøjät hamdsoohaamby. Jaduhṉä mjoot hajxy mbädáꞌagät coo hajxy jaduhṉ mgudiúnät,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 jaduhṉä cuꞌug hajxy xquiumáyät, møød jaduhṉ hajxy tii mgaꞌa yajmaajiádät.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Mäguꞌughajpädøjc, jaꞌa jäyaꞌayhajxy caꞌa mäbøjpä, coo jaꞌa jiujy jaꞌa miäguꞌug hajxy yhoꞌogy tiägoy, mänit hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiootmayhaty. Paady hajxy jaduhṉ jiootmayhaty coo hajxy quiaꞌa najuøꞌøy coo jaꞌa Dios jaꞌa hoꞌoguiäyaꞌay yagjujypiøjtägatsaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä. Paady højts mijts cham̱ nhawáaṉäm, cab højtsä njoot chocy coo hajxy mjootmayhájpät.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Hoorä, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm coo jaꞌa Jesucristo jiujypiøjtägajch mänaabä hänajty tøø yhoꞌoguiän, paady hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämbä coo jaꞌa Dios jaꞌa hoꞌoguiäyaꞌay yagjujypiøjtägatsaꞌañ, jaꞌa hajxy hänajty tøø miäbǿquiäbä jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa Jesucristo hajxy møødhijpä tuꞌugmädiaꞌagy.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 — ausente —
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 — ausente —
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 — ausente —
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Tøyhajt hädaa mädiaꞌagy jaduhṉ. Coo hajxy jaduhṉ mmäbøcy, jaduhṉ hajxy hamiṉ̃ haxøpy mnijiootcapxmøcpøgǿøjät.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.