1 Tessalonicenses 3

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Haa caꞌa, mänaa højts jim̱ nhoyyän maa mijtsän, mänit hajxy nhawáaṉäm coo hajxy hänajty tsipcøxp ndsaac̈hpøgáaṉäm. Jaduhṉ hajxy tøø njaanc̈h jajt tøø njaanc̈h habéjtäm, túhm̱äts.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Hoorä, cooc̈h hänajty ngaꞌa najuøꞌøy pø hoyyä møjcuꞌugong hänajty mjøjtänaꞌay maa hajxy hänajty xjia wiꞌi jiøjcapxøꞌøyän, mänítøch jaduhṉ nja mänaaṉ̃ cooc̈h jim̱ nnǿcxät maa mijtsän. Pero coo hänajty quiaꞌa näbaadøꞌøwaꞌañ cooc̈h jim̱ nnǿcxät høøc̈h, páadyhøc̈hä hermano Timoteo jim̱ nguejxy, ween mijts jaduhṉ xmiäyajtøy pø hoyyä møjcuꞌugong hajxy hänajty tøø mjøjtänaꞌay, pø hoyyä Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty mbanøcxyñä. Hix̱, ndsähgǿøbiøch hänajty coo jaꞌa møjcuꞌugong hajxy hänajty tøø xjiøjcapxøꞌøy. Coo hajxy häxøpy tøø mgaꞌa meeꞌxtucy, xiøøbä højts mijtsä Diosmädiaꞌagy häxøpy hoy tøø nyajwiingapxøꞌøy.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Coo jaꞌa Timoteo jim̱ jiaanc̈h hooyy maa mijtsän, mänit wyiimbíjcumbä. Hoy yaa miejtstägach maa højtsän. Mänit højts xyhawaaṉä coogä Diosmädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä mmäbøcy hamuumduꞌjoot, møød coog hajxy hamiṉ̃ haxøpy mnic̈hogyii. Hoxiooṉdaacnä jaduhṉ. Jaduhṉä Timoteo miänaam̱bä cóogøch mijts hoy miänaajä xjiahmiejtstaꞌagy, møød cóogøch mijts xchocy xpiaꞌhäyoy. Jadúhṉägøch mijts xjia wiꞌi yhixaꞌañ nébiøch mijts nja wiꞌi yhixaꞌañän.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Mäguꞌughajpädøjc, coo højts jaduhṉ nmädoyhajty coogä Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty tehṉgajnä mmäbøcy hamuumduꞌjoot, mänit højts njootcugøøyy, hoy højts hänajty hanax̱iä nja tsaac̈hpøcy, hoy højts hänajty møj may nyajmaajiaty.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Paady højts jootcujc nnijiäwǿøyyänä coo mijtsä Diosmädiaꞌagy tehṉgajnä mbanøcxy hamuumduꞌjoot jaꞌa Jesucristocøxpä.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Coo mijts jaduhṉ mmäbøcy tehṉgajnä, paady højts njaanc̈h tehm̱ xiooṉdaꞌagy Dioswiinduum, paady højtsä Dios hoy miänaajä nnämaꞌay “Dioscujúꞌuyäp.”
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 — ausente —
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 — ausente —
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 møød weenä Jesucristo hajxy xjiaac puhbety coo hajxy hamuumduꞌjoot mjaac nic̈hogǿøjät hamiṉ̃ haxøpy neby højts mijts ndsoquiän, møød coo jäyaꞌay hajxy jaduhṉ nägøx̱iä mdsoc mbaꞌhäyówät,
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 møød weenä Jesucristo hajxy xjiaac puhbety coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mbanǿcxät, møød coo hajxy mgaꞌa najtshixǿꞌøwät, møød coo hajxy mgaꞌa wädítät haxøøg, jaduhṉ hajxy mhídät hawaꞌadstuum, jaduhṉ hajxy pøṉ xquiaꞌa nähwaam̱bédät maa jaꞌa Diosteedy wyiinduumän coo jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo hänajty yaa tøø quiädaactägach hädaa yaabä naax̱wiin. Näguipxiä Jesucristo jaꞌa mioonsä hänajty nägøx̱iä miøødcädaꞌagaꞌañ møød pønjatiä Diosmädiaꞌagy hänajty tøø miäbøcy.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.