1 Tessalonicenses 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 — ausente —
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Tøyhajtä Diosmädiaꞌagy jaduhṉ. Hamuumduꞌjoot højts nyajwaꞌxy. Cab højts nhøhṉdaꞌagy.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Haa caꞌa, jaꞌa Dios højts xwyiinguejx Diosmädiaꞌagy‑yajwaꞌxpä, paady højts hamuumduꞌjoot nyajwaꞌxy caꞌxy pedyii. Cab højts nyajtägach ni weeṉ̃tiä. Jaꞌa Dios højts xquiumaayy. Jaduhṉ højtsä njoot chocy coo højts xquiumáyät. Cab højts nmøjpädaꞌagy pø cab højtsä cuꞌug xquiumay. Hix̱, jaduhṉä Dios hajxy xñajuǿøyyäm neby hajxy nwiinmahñdhájtäm.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Mänaa højts jim̱ nhoyyän maa mijtsän, cab højts mijts hänajty nwiinhøønaꞌañ. Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, yajxóṉ hajxy miäwiinhøøñ jeꞌeguiøxp coo hajxy yajcumayaꞌañ. Pero højts, cab højts jaduhṉ mänaa njatcøꞌøy. Ni cab højtsä xädøꞌøñ mänaa nhadsocy. Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌebä, yajxóṉ hajxy miäwiinhøøñ, weenä xädøꞌøñ hajxy jaduhṉ mioꞌoyii. Pero højts, cab højts jaduhṉ njatcøꞌøy. Tøyhajt jaduhṉ. Xñajuǿøbiøc̈hä Dios jaduhṉ cooc̈h ngaꞌa høhṉdaꞌagy.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Cab højts jaduhṉ nmänaꞌañ coo højts pøṉ xwyiingudsähgǿꞌøwät, ni mijts ni pøṉ, hoy jaduhṉ jia hawiinmatsä coo højts cu xwyiingudsähgøøyy, jeꞌeguiøxpä coo højtsä Jesucristo tøø xwyiinguex̱y.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Pero nnäxuuꞌchp højts mijts. Mijtscøxpä højtsä hojioot nmøødhaty. Høxtahm̱dsä tajjäyaꞌay jaꞌa yhuung hajxy cwieendähaty, jaduhṉ højts mijts ngüeendähajpä.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Njaanc̈h tehm̱ chojpy højts mijts, paady højts mijtsä Diosmädiaꞌagy hoy nyajwiingapxøꞌøy. Høxtä cu nnähhoꞌtuuty højts mijts coo jaꞌa Dios jaduhṉ cu miänaaṉ̃. Hix̱, hoyhoy højts mijts ndsocy nbaꞌhäyoy nägøꞌø nädecypiä.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Mäguꞌughajpädøjc, mänaa højts mijtsä Diosmädiaꞌagy hoy nyajwiingapxøꞌøyän, nnajuøøby højts hänajty coo mijtsä xädøꞌøñ hänajty may mgaꞌa møødä. Paady højts hänajty møc nduṉ̃ nxajy xøømdsuhm̱. Mjahmiejch hajxy jaduhṉ, túhm̱äts. Jaꞌa nhamdsoo caayyøøc højts hänajty nguduum̱by nguxajpy. Cab højts hänajty nmänaꞌañ coo højts mijtsä caayyøøc xñäꞌä móꞌowät.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Mäguꞌughajpädøjc, hoy højts jim̱ nwädijty maa mijtsän. Cab højts jim̱ nmeeꞌch nbojty. Cab højts jim̱ nduuṉdägooyy nnajxtägooyy. Ni weeṉ̃tiä højts jim̱ ngaꞌa cädiehy. Tøyhajt jaduhṉ, túhm̱äts. Jaduhṉ højtsä Dios xñajuøøbiä coo tiøyyä.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Høxtahm̱dsä teedyjäyaꞌayä yhuung hajxy jiootcapxmøcpøcy, jaanä jaduhṉ højts mijts njootcapxmøcpøjpä. Tøyhajt jaduhṉ, túhm̱äts. Jaduhṉ mijts nmägapx nhanehm̱bä coo hajxy hoy yajxóṉ mjäyaꞌayhádät.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Jaduhṉä Dios jioot chocy. Coo hajxy jaduhṉ hoy yajxóṉ njäyaꞌayhájtämät, paadiä Dios hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm tsajpootyp maa miähaneꞌemiän, maa wyiingudsähgøꞌøyiijän.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Paady højtsä Dios tehṉgajnä nnämaꞌay “Dioscujúꞌuyäp.” Hix̱, coo højts mijtsä Diosmädiaꞌagy hoy nyajwiingapxøꞌøy, mänit hajxy hamuumduꞌjoot mguhbøjcy. Jaduhṉ hajxy mmäbøjcy coo jiaanc̈h Diosmädiaꞌaguiä. Cab hajxy mmänaaṉ̃ cooc tyijy jäyaꞌay tøø yhädiuṉ̃. Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Dios tøø yhädiuṉ̃. Y coo hajxy jaduhṉ mmäbøcy, paady hajxy hoy mjäyaꞌayhajnä.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Mäguꞌughajpädøjc, coo jaꞌa mhamdsoo mägunaax̱ hajxy xchaac̈htiuuṉ̃, jaꞌa judíoshajxy, jaduhṉ hajxy mjajt mhabejpä nebiä mäbøjpädøjc‑hajxy jim̱ chaac̈hpøquiän Judea‑naaxooty, jaꞌa hajxy mäbøjpä jaꞌa Diosmädiaꞌagy møødä Jesucristo miädiaꞌagy. Jaduhṉ hajxy chaac̈htiúuṉäbä jaꞌa yhamdsoo mägunaax̱hajxy, jaꞌa judíoshajxy.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Coo jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo yaghoꞌcä, jaꞌa judíoshajxy jaduhṉ jatcøøyy. Jaduhṉä judíos jaꞌa profetadøjc hajxy jecy yaghoꞌpä. Højtspaadiä judíos xjiaac hadsaac̈htiuuṉnajxpä. Coo jaꞌa judíoshajxy jaduhṉ haxøøg yhänaꞌc‑haty, paady hajxy quiaꞌa cumayii jaꞌa Dios. Hoy piøṉä hajxy jaduhṉ miädsiphaty.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Hix̱, coo højtsä jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hänajty nyajmøødmädiaꞌagy, jaꞌa hajxy caꞌa judíospä, ween hajxy jaduhṉ ñähwaats quiuhwaatspä, mänit højtsä judíos hänajty xjia wiꞌi yhadugaꞌañ. Coo jaꞌa judíoshajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy, tehṉgajnä hajxy hanax̱iä haxøøg jiaac tehm̱ jiatcøꞌøy. Pero mobädajpä hajxy hoyhoy yajcumädow̱aꞌañii jaꞌa Dios.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 — ausente —
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 — ausente —
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 — ausente —
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 — ausente —
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.