1 Timóteo 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mijts mäbøjpädøjc, nämay hajxy mhity cudoogøꞌøy. Nax̱iä mwiindsǿṉ hajxy mdehm̱ wyiingudsähgǿꞌøwät. Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ miädiaꞌagymiäbǿgät. Hix̱, coo hajxy jaduhṉ hoy mgaꞌa cudiúṉ mgaꞌa cuñáxät, wehṉdä mwiindsǿṉ jaꞌa Dios haxøøg ñänǿmät møødä Diosmädiaꞌagy.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, pønjatiä wyiindsøṉä Diosmädiaꞌagy mäbøjp, cabä mwiindsǿṉ hajxy mbéxät. Pero hamuumduꞌjoot hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät. Maas hoy hajxy jaduhṉ mmädiaꞌagymiäbǿgät jeꞌeguiøxp coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy miäbøjpä, møød coo hajxy mmøødnic̈hogyii. Nax̱iä mäbøjpädøjc hädaa cuhdujt jaduhm̱bä mdehm̱ wyiingapx mdehm̱ jiøjcapxǿꞌøwät.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, wiing hajxy yajnähixøꞌøy. Cabä hoguiapxiä homiädiaꞌagy hajxy wyiinjuøꞌøwaꞌañ neby hajxy nyajnähixǿøyyäm jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristocøxpä coo jaꞌa hoybä weenbä hajxy jaduhṉ nbáatäm.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ wiing yajnähixøøbiä, jaanc̈h tehm̱ ñiguiumáayyäp hajxy jaduhṉ cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiaty, cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñajuøꞌøy. Pero cab hajxy tii ñäꞌägädä jaty, cab hajxy tii ñäꞌägädä najuøꞌøy. Hanax̱iä mädiaꞌagy hajxy yajtsip yajmaꞌadøꞌøy, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä. Coo hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy, paady hajxy cøx̱iä wiinä yajcapxiøꞌøy, paady hajxy miänähøønøꞌøy, paady hajxy haxøøgjaty ñiñämaꞌayii.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Coo hajxy jaduhṉ jiaanc̈h tehm̱ chiptsocy, paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñibiamädsibøꞌøyii. Jaanc̈h tehm̱ yhaxøøgä wyiinmahñdyhajxy. Tøø jaꞌa tøyhajt hajxy ñajtshixøøñä. Wiꞌi yajmäjuyaam̱b hajxy, paady hajxy ñibiädaꞌagyii cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy, cooc tyijy hajxy yajnähixøꞌøy. Nax̱iä hänaꞌc jaduhm̱bä mdehm̱ piuhwáꞌadsät.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy nmäbǿjcämät, jaduhṉä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may nbáatämät, jaduhṉ hajxy jootcujc nhíjtämät.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Haa caꞌa, coo hajxy yaa nmiiṉ ngáhw̱äm hädaa yaabä naax̱wiin, cab hajxy tii nmämiiṉ nmägáhw̱äm. Nähwaꞌads hajxy nmaaxhuunghájtäm. Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo hajxy nhoꞌc ndägóoyyäm, mänit hajxy cøjx nhøx̱hóꞌcäm tijaty hajxy yaa nmøødhájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Cab hajxy tii hoy nmädsoonáaṉäm. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Hoorä, coo wit tucxy hajxy nmøødhájtäm, coo cay huꞌugy hajxy nmøødhájtäm, paady hajxy jootcujc tsøc híjtäm.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Pero jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, jaduhṉ hajxy wyiꞌi miänaꞌañ coo hajxy miäyøøjøꞌøwaꞌañ. Paadiä haxøøgwiinmahñdy hajxy pianøcxaꞌañ. Jaduhṉ hajxy haxøøgtuum nøcxy quiaꞌawaꞌañ. Jeꞌe hajxy yhøxtaaby mädyii jaduhṉ caꞌa howyiinmahñdy. Jeꞌe hajxy jaduhṉ quiumädow̱áaṉnäp.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Jiiyyä haxøøgpä caꞌa hoybä ñäꞌägädä tsohṉdaꞌagy coo jäyaꞌayhajxy wyiꞌi xiädøꞌøñhadsocy, møød coo hajxy wyiꞌi wyiinduc‑haty. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe tøø ñajtshixøꞌøy. Paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiootmayhajnä.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Pero miic̈h, coo miic̈hä Dios xquiuguex̱yhaty, cabä haxøøgpä caꞌa hoybä mädyii mgudiúṉ mguñáxät. Jaꞌa hoybä weenbä jaduhṉ mgudiúnäp. Jaꞌa Dios mwiingudsähgǿꞌøwäp. Mmäbǿjcäbä miädiaꞌagy. Mmädsoc mbaꞌhäyówäp. Mmeeꞌxtúgäp hoy mja tsaac̈hpøcy. Meeꞌxxieemy mhänaꞌc‑hádät.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Hahixøøby coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbǿgät, jaduhṉä Dios xyagjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän. Mänit miic̈hä Dios jaduhṉ xyajnähdijy coo jaduhṉ mjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø mänaa miic̈h nnägapxiän cuꞌugwiinduum coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy tøø mmäbøcy.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Jaꞌa Dios jaduhṉ yaghabaadaam̱b mänaa jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin. Jaanc̈h tehm̱ jiootcujcä Dios. Nidiuhm̱ tiuṉ̃ Wiindsǿṉ. Nidiuhm̱ miähaneꞌemy. Ni pøṉ jaduhṉ quiaꞌa mäbaady. Nägøx̱iä gobiernähajxy yhaneꞌemyii møødä reyhajxy.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Hoy miänaajä Dios yhity. Jim̱ maa jaꞌa Dios yhitiän, jaanc̈h tehm̱ miøc jim̱ yhajajy. Paady hajxy jim̱ hoy ngaꞌa wiingumedsǿøyyäm. Tsøc hajxy hoy miänaajä Wiindsøṉhájtäm.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Pønjaty mäyøø hädaa yaabä naax̱wiin, jaduhṉ miic̈h mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät coo hajxy quiaꞌa niguiumayǿøjät, møød coo jaꞌa Dios hajxy yhajodhádät. Møj jaanc̈hä Dios. Cøx̱iä wiinä hajxy xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy jootcujc nhíjtäm. Pero cabä mäyøøjäyaꞌayä xädøꞌøñ hajxy yhadsógät. Hix̱ cøjxp tägooby jaꞌa hajxy miämäyøøhajpiä.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Jaduhṉä mäyøødøjc mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät coo hojioot hajxy jiaanc̈h tehm̱ miøødhádät. Weenä häyoobädøjc hajxy piuhbety. Cab hajxy wyiinduc‑hádät.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Coo hajxy jaduhṉ yaa yhojiäyaꞌayhádät hädaa yaabä naax̱wiin, mänitä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may piáadät Dioswiinduum. Y jaduhṉ hajxy cøjxtaꞌaxiøø yagjugyhadǿøjät nebiä Dios jiugyhatiän.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 — ausente —
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.