1 Timóteo 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mijts mäbøjpädøjc, nämay hajxy mhity cudoogøꞌøy. Nax̱iä mwiindsǿṉ hajxy mdehm̱ wyiingudsähgǿꞌøwät. Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ miädiaꞌagymiäbǿgät. Hix̱, coo hajxy jaduhṉ hoy mgaꞌa cudiúṉ mgaꞌa cuñáxät, wehṉdä mwiindsǿṉ jaꞌa Dios haxøøg ñänǿmät møødä Diosmädiaꞌagy.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, pønjatiä wyiindsøṉä Diosmädiaꞌagy mäbøjp, cabä mwiindsǿṉ hajxy mbéxät. Pero hamuumduꞌjoot hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät. Maas hoy hajxy jaduhṉ mmädiaꞌagymiäbǿgät jeꞌeguiøxp coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy miäbøjpä, møød coo hajxy mmøødnic̈hogyii. Nax̱iä mäbøjpädøjc hädaa cuhdujt jaduhm̱bä mdehm̱ wyiingapx mdehm̱ jiøjcapxǿꞌøwät.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, wiing hajxy yajnähixøꞌøy. Cabä hoguiapxiä homiädiaꞌagy hajxy wyiinjuøꞌøwaꞌañ neby hajxy nyajnähixǿøyyäm jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristocøxpä coo jaꞌa hoybä weenbä hajxy jaduhṉ nbáatäm.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ wiing yajnähixøøbiä, jaanc̈h tehm̱ ñiguiumáayyäp hajxy jaduhṉ cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiaty, cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñajuøꞌøy. Pero cab hajxy tii ñäꞌägädä jaty, cab hajxy tii ñäꞌägädä najuøꞌøy. Hanax̱iä mädiaꞌagy hajxy yajtsip yajmaꞌadøꞌøy, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä. Coo hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy, paady hajxy cøx̱iä wiinä yajcapxiøꞌøy, paady hajxy miänähøønøꞌøy, paady hajxy haxøøgjaty ñiñämaꞌayii.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Coo hajxy jaduhṉ jiaanc̈h tehm̱ chiptsocy, paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñibiamädsibøꞌøyii. Jaanc̈h tehm̱ yhaxøøgä wyiinmahñdyhajxy. Tøø jaꞌa tøyhajt hajxy ñajtshixøøñä. Wiꞌi yajmäjuyaam̱b hajxy, paady hajxy ñibiädaꞌagyii cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy, cooc tyijy hajxy yajnähixøꞌøy. Nax̱iä hänaꞌc jaduhm̱bä mdehm̱ piuhwáꞌadsät.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy nmäbǿjcämät, jaduhṉä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may nbáatämät, jaduhṉ hajxy jootcujc nhíjtämät.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Haa caꞌa, coo hajxy yaa nmiiṉ ngáhw̱äm hädaa yaabä naax̱wiin, cab hajxy tii nmämiiṉ nmägáhw̱äm. Nähwaꞌads hajxy nmaaxhuunghájtäm. Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo hajxy nhoꞌc ndägóoyyäm, mänit hajxy cøjx nhøx̱hóꞌcäm tijaty hajxy yaa nmøødhájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Cab hajxy tii hoy nmädsoonáaṉäm. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Hoorä, coo wit tucxy hajxy nmøødhájtäm, coo cay huꞌugy hajxy nmøødhájtäm, paady hajxy jootcujc tsøc híjtäm.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Pero jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, jaduhṉ hajxy wyiꞌi miänaꞌañ coo hajxy miäyøøjøꞌøwaꞌañ. Paadiä haxøøgwiinmahñdy hajxy pianøcxaꞌañ. Jaduhṉ hajxy haxøøgtuum nøcxy quiaꞌawaꞌañ. Jeꞌe hajxy yhøxtaaby mädyii jaduhṉ caꞌa howyiinmahñdy. Jeꞌe hajxy jaduhṉ quiumädow̱áaṉnäp.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Jiiyyä haxøøgpä caꞌa hoybä ñäꞌägädä tsohṉdaꞌagy coo jäyaꞌayhajxy wyiꞌi xiädøꞌøñhadsocy, møød coo hajxy wyiꞌi wyiinduc‑haty. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe tøø ñajtshixøꞌøy. Paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiootmayhajnä.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Pero miic̈h, coo miic̈hä Dios xquiuguex̱yhaty, cabä haxøøgpä caꞌa hoybä mädyii mgudiúṉ mguñáxät. Jaꞌa hoybä weenbä jaduhṉ mgudiúnäp. Jaꞌa Dios mwiingudsähgǿꞌøwäp. Mmäbǿjcäbä miädiaꞌagy. Mmädsoc mbaꞌhäyówäp. Mmeeꞌxtúgäp hoy mja tsaac̈hpøcy. Meeꞌxxieemy mhänaꞌc‑hádät.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Hahixøøby coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbǿgät, jaduhṉä Dios xyagjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän. Mänit miic̈hä Dios jaduhṉ xyajnähdijy coo jaduhṉ mjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø mänaa miic̈h nnägapxiän cuꞌugwiinduum coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy tøø mmäbøcy.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 — ausente —
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Jaꞌa Dios jaduhṉ yaghabaadaam̱b mänaa jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin. Jaanc̈h tehm̱ jiootcujcä Dios. Nidiuhm̱ tiuṉ̃ Wiindsǿṉ. Nidiuhm̱ miähaneꞌemy. Ni pøṉ jaduhṉ quiaꞌa mäbaady. Nägøx̱iä gobiernähajxy yhaneꞌemyii møødä reyhajxy.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Hoy miänaajä Dios yhity. Jim̱ maa jaꞌa Dios yhitiän, jaanc̈h tehm̱ miøc jim̱ yhajajy. Paady hajxy jim̱ hoy ngaꞌa wiingumedsǿøyyäm. Tsøc hajxy hoy miänaajä Wiindsøṉhájtäm.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Pønjaty mäyøø hädaa yaabä naax̱wiin, jaduhṉ miic̈h mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät coo hajxy quiaꞌa niguiumayǿøjät, møød coo jaꞌa Dios hajxy yhajodhádät. Møj jaanc̈hä Dios. Cøx̱iä wiinä hajxy xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy jootcujc nhíjtäm. Pero cabä mäyøøjäyaꞌayä xädøꞌøñ hajxy yhadsógät. Hix̱ cøjxp tägooby jaꞌa hajxy miämäyøøhajpiä.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Jaduhṉä mäyøødøjc mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät coo hojioot hajxy jiaanc̈h tehm̱ miøødhádät. Weenä häyoobädøjc hajxy piuhbety. Cab hajxy wyiinduc‑hádät.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Coo hajxy jaduhṉ yaa yhojiäyaꞌayhádät hädaa yaabä naax̱wiin, mänitä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may piáadät Dioswiinduum. Y jaduhṉ hajxy cøjxtaꞌaxiøø yagjugyhadǿøjät nebiä Dios jiugyhatiän.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 — ausente —
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.