1 Timóteo 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mijts mäbøjpädøjc, nämay hajxy mhity cudoogøꞌøy. Nax̱iä mwiindsǿṉ hajxy mdehm̱ wyiingudsähgǿꞌøwät. Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ miädiaꞌagymiäbǿgät. Hix̱, coo hajxy jaduhṉ hoy mgaꞌa cudiúṉ mgaꞌa cuñáxät, wehṉdä mwiindsǿṉ jaꞌa Dios haxøøg ñänǿmät møødä Diosmädiaꞌagy.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, pønjatiä wyiindsøṉä Diosmädiaꞌagy mäbøjp, cabä mwiindsǿṉ hajxy mbéxät. Pero hamuumduꞌjoot hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät. Maas hoy hajxy jaduhṉ mmädiaꞌagymiäbǿgät jeꞌeguiøxp coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy miäbøjpä, møød coo hajxy mmøødnic̈hogyii. Nax̱iä mäbøjpädøjc hädaa cuhdujt jaduhm̱bä mdehm̱ wyiingapx mdehm̱ jiøjcapxǿꞌøwät.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, wiing hajxy yajnähixøꞌøy. Cabä hoguiapxiä homiädiaꞌagy hajxy wyiinjuøꞌøwaꞌañ neby hajxy nyajnähixǿøyyäm jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristocøxpä coo jaꞌa hoybä weenbä hajxy jaduhṉ nbáatäm.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ wiing yajnähixøøbiä, jaanc̈h tehm̱ ñiguiumáayyäp hajxy jaduhṉ cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiaty, cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñajuøꞌøy. Pero cab hajxy tii ñäꞌägädä jaty, cab hajxy tii ñäꞌägädä najuøꞌøy. Hanax̱iä mädiaꞌagy hajxy yajtsip yajmaꞌadøꞌøy, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä. Coo hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy, paady hajxy cøx̱iä wiinä yajcapxiøꞌøy, paady hajxy miänähøønøꞌøy, paady hajxy haxøøgjaty ñiñämaꞌayii.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Coo hajxy jaduhṉ jiaanc̈h tehm̱ chiptsocy, paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñibiamädsibøꞌøyii. Jaanc̈h tehm̱ yhaxøøgä wyiinmahñdyhajxy. Tøø jaꞌa tøyhajt hajxy ñajtshixøøñä. Wiꞌi yajmäjuyaam̱b hajxy, paady hajxy ñibiädaꞌagyii cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy, cooc tyijy hajxy yajnähixøꞌøy. Nax̱iä hänaꞌc jaduhm̱bä mdehm̱ piuhwáꞌadsät.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy nmäbǿjcämät, jaduhṉä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may nbáatämät, jaduhṉ hajxy jootcujc nhíjtämät.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Haa caꞌa, coo hajxy yaa nmiiṉ ngáhw̱äm hädaa yaabä naax̱wiin, cab hajxy tii nmämiiṉ nmägáhw̱äm. Nähwaꞌads hajxy nmaaxhuunghájtäm. Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo hajxy nhoꞌc ndägóoyyäm, mänit hajxy cøjx nhøx̱hóꞌcäm tijaty hajxy yaa nmøødhájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Cab hajxy tii hoy nmädsoonáaṉäm. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Hoorä, coo wit tucxy hajxy nmøødhájtäm, coo cay huꞌugy hajxy nmøødhájtäm, paady hajxy jootcujc tsøc híjtäm.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Pero jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, jaduhṉ hajxy wyiꞌi miänaꞌañ coo hajxy miäyøøjøꞌøwaꞌañ. Paadiä haxøøgwiinmahñdy hajxy pianøcxaꞌañ. Jaduhṉ hajxy haxøøgtuum nøcxy quiaꞌawaꞌañ. Jeꞌe hajxy yhøxtaaby mädyii jaduhṉ caꞌa howyiinmahñdy. Jeꞌe hajxy jaduhṉ quiumädow̱áaṉnäp.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Jiiyyä haxøøgpä caꞌa hoybä ñäꞌägädä tsohṉdaꞌagy coo jäyaꞌayhajxy wyiꞌi xiädøꞌøñhadsocy, møød coo hajxy wyiꞌi wyiinduc‑haty. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe tøø ñajtshixøꞌøy. Paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiootmayhajnä.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pero miic̈h, coo miic̈hä Dios xquiuguex̱yhaty, cabä haxøøgpä caꞌa hoybä mädyii mgudiúṉ mguñáxät. Jaꞌa hoybä weenbä jaduhṉ mgudiúnäp. Jaꞌa Dios mwiingudsähgǿꞌøwäp. Mmäbǿjcäbä miädiaꞌagy. Mmädsoc mbaꞌhäyówäp. Mmeeꞌxtúgäp hoy mja tsaac̈hpøcy. Meeꞌxxieemy mhänaꞌc‑hádät.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Hahixøøby coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbǿgät, jaduhṉä Dios xyagjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän. Mänit miic̈hä Dios jaduhṉ xyajnähdijy coo jaduhṉ mjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø mänaa miic̈h nnägapxiän cuꞌugwiinduum coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy tøø mmäbøcy.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 — ausente —
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jaꞌa Dios jaduhṉ yaghabaadaam̱b mänaa jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin. Jaanc̈h tehm̱ jiootcujcä Dios. Nidiuhm̱ tiuṉ̃ Wiindsǿṉ. Nidiuhm̱ miähaneꞌemy. Ni pøṉ jaduhṉ quiaꞌa mäbaady. Nägøx̱iä gobiernähajxy yhaneꞌemyii møødä reyhajxy.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Hoy miänaajä Dios yhity. Jim̱ maa jaꞌa Dios yhitiän, jaanc̈h tehm̱ miøc jim̱ yhajajy. Paady hajxy jim̱ hoy ngaꞌa wiingumedsǿøyyäm. Tsøc hajxy hoy miänaajä Wiindsøṉhájtäm.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Pønjaty mäyøø hädaa yaabä naax̱wiin, jaduhṉ miic̈h mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät coo hajxy quiaꞌa niguiumayǿøjät, møød coo jaꞌa Dios hajxy yhajodhádät. Møj jaanc̈hä Dios. Cøx̱iä wiinä hajxy xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy jootcujc nhíjtäm. Pero cabä mäyøøjäyaꞌayä xädøꞌøñ hajxy yhadsógät. Hix̱ cøjxp tägooby jaꞌa hajxy miämäyøøhajpiä.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Jaduhṉä mäyøødøjc mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät coo hojioot hajxy jiaanc̈h tehm̱ miøødhádät. Weenä häyoobädøjc hajxy piuhbety. Cab hajxy wyiinduc‑hádät.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Coo hajxy jaduhṉ yaa yhojiäyaꞌayhádät hädaa yaabä naax̱wiin, mänitä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may piáadät Dioswiinduum. Y jaduhṉ hajxy cøjxtaꞌaxiøø yagjugyhadǿøjät nebiä Dios jiugyhatiän.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 — ausente —
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.