1 Timóteo 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mijts mäbøjpädøjc, nämay hajxy mhity cudoogøꞌøy. Nax̱iä mwiindsǿṉ hajxy mdehm̱ wyiingudsähgǿꞌøwät. Nax̱y hajxy jaduhṉ mdehm̱ miädiaꞌagymiäbǿgät. Hix̱, coo hajxy jaduhṉ hoy mgaꞌa cudiúṉ mgaꞌa cuñáxät, wehṉdä mwiindsǿṉ jaꞌa Dios haxøøg ñänǿmät møødä Diosmädiaꞌagy.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, pønjatiä wyiindsøṉä Diosmädiaꞌagy mäbøjp, cabä mwiindsǿṉ hajxy mbéxät. Pero hamuumduꞌjoot hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät. Maas hoy hajxy jaduhṉ mmädiaꞌagymiäbǿgät jeꞌeguiøxp coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy miäbøjpä, møød coo hajxy mmøødnic̈hogyii. Nax̱iä mäbøjpädøjc hädaa cuhdujt jaduhm̱bä mdehm̱ wyiingapx mdehm̱ jiøjcapxǿꞌøwät.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, wiing hajxy yajnähixøꞌøy. Cabä hoguiapxiä homiädiaꞌagy hajxy wyiinjuøꞌøwaꞌañ neby hajxy nyajnähixǿøyyäm jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristocøxpä coo jaꞌa hoybä weenbä hajxy jaduhṉ nbáatäm.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ wiing yajnähixøøbiä, jaanc̈h tehm̱ ñiguiumáayyäp hajxy jaduhṉ cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiaty, cooc tyijy hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñajuøꞌøy. Pero cab hajxy tii ñäꞌägädä jaty, cab hajxy tii ñäꞌägädä najuøꞌøy. Hanax̱iä mädiaꞌagy hajxy yajtsip yajmaꞌadøꞌøy, jaꞌa caꞌa tsoobaatpä. Coo hajxy jaduhṉ jiatcøꞌøy, paady hajxy cøx̱iä wiinä yajcapxiøꞌøy, paady hajxy miänähøønøꞌøy, paady hajxy haxøøgjaty ñiñämaꞌayii.
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 Coo hajxy jaduhṉ jiaanc̈h tehm̱ chiptsocy, paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ ñibiamädsibøꞌøyii. Jaanc̈h tehm̱ yhaxøøgä wyiinmahñdyhajxy. Tøø jaꞌa tøyhajt hajxy ñajtshixøøñä. Wiꞌi yajmäjuyaam̱b hajxy, paady hajxy ñibiädaꞌagyii cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy, cooc tyijy hajxy yajnähixøꞌøy. Nax̱iä hänaꞌc jaduhm̱bä mdehm̱ piuhwáꞌadsät.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy nmäbǿjcämät, jaduhṉä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may nbáatämät, jaduhṉ hajxy jootcujc nhíjtämät.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Haa caꞌa, coo hajxy yaa nmiiṉ ngáhw̱äm hädaa yaabä naax̱wiin, cab hajxy tii nmämiiṉ nmägáhw̱äm. Nähwaꞌads hajxy nmaaxhuunghájtäm. Jaanä jaduhṉduhm̱bä, coo hajxy nhoꞌc ndägóoyyäm, mänit hajxy cøjx nhøx̱hóꞌcäm tijaty hajxy yaa nmøødhájtäm hädaa yaabä naax̱wiin. Cab hajxy tii hoy nmädsoonáaṉäm. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Hoorä, coo wit tucxy hajxy nmøødhájtäm, coo cay huꞌugy hajxy nmøødhájtäm, paady hajxy jootcujc tsøc híjtäm.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Pero jii hänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, jaduhṉ hajxy wyiꞌi miänaꞌañ coo hajxy miäyøøjøꞌøwaꞌañ. Paadiä haxøøgwiinmahñdy hajxy pianøcxaꞌañ. Jaduhṉ hajxy haxøøgtuum nøcxy quiaꞌawaꞌañ. Jeꞌe hajxy yhøxtaaby mädyii jaduhṉ caꞌa howyiinmahñdy. Jeꞌe hajxy jaduhṉ quiumädow̱áaṉnäp.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Jiiyyä haxøøgpä caꞌa hoybä ñäꞌägädä tsohṉdaꞌagy coo jäyaꞌayhajxy wyiꞌi xiädøꞌøñhadsocy, møød coo hajxy wyiꞌi wyiinduc‑haty. Paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe tøø ñajtshixøꞌøy. Paady hajxy jiaanc̈h tehm̱ jiootmayhajnä.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Pero miic̈h, coo miic̈hä Dios xquiuguex̱yhaty, cabä haxøøgpä caꞌa hoybä mädyii mgudiúṉ mguñáxät. Jaꞌa hoybä weenbä jaduhṉ mgudiúnäp. Jaꞌa Dios mwiingudsähgǿꞌøwäp. Mmäbǿjcäbä miädiaꞌagy. Mmädsoc mbaꞌhäyówäp. Mmeeꞌxtúgäp hoy mja tsaac̈hpøcy. Meeꞌxxieemy mhänaꞌc‑hádät.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Hahixøøby coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mmäbǿgät, jaduhṉä Dios xyagjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän. Mänit miic̈hä Dios jaduhṉ xyajnähdijy coo jaduhṉ mjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø mänaa miic̈h nnägapxiän cuꞌugwiinduum coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy tøø mmäbøcy.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Jaꞌa Dios jaduhṉ yaghabaadaam̱b mänaa jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin. Jaanc̈h tehm̱ jiootcujcä Dios. Nidiuhm̱ tiuṉ̃ Wiindsǿṉ. Nidiuhm̱ miähaneꞌemy. Ni pøṉ jaduhṉ quiaꞌa mäbaady. Nägøx̱iä gobiernähajxy yhaneꞌemyii møødä reyhajxy.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Hoy miänaajä Dios yhity. Jim̱ maa jaꞌa Dios yhitiän, jaanc̈h tehm̱ miøc jim̱ yhajajy. Paady hajxy jim̱ hoy ngaꞌa wiingumedsǿøyyäm. Tsøc hajxy hoy miänaajä Wiindsøṉhájtäm.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Pønjaty mäyøø hädaa yaabä naax̱wiin, jaduhṉ miic̈h mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät coo hajxy quiaꞌa niguiumayǿøjät, møød coo jaꞌa Dios hajxy yhajodhádät. Møj jaanc̈hä Dios. Cøx̱iä wiinä hajxy xmióoyyäm, jaduhṉ hajxy jootcujc nhíjtäm. Pero cabä mäyøøjäyaꞌayä xädøꞌøñ hajxy yhadsógät. Hix̱ cøjxp tägooby jaꞌa hajxy miämäyøøhajpiä.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Jaduhṉä mäyøødøjc mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät coo hojioot hajxy jiaanc̈h tehm̱ miøødhádät. Weenä häyoobädøjc hajxy piuhbety. Cab hajxy wyiinduc‑hádät.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Coo hajxy jaduhṉ yaa yhojiäyaꞌayhádät hädaa yaabä naax̱wiin, mänitä hoyhajtä weenhajt hajxy møj may piáadät Dioswiinduum. Y jaduhṉ hajxy cøjxtaꞌaxiøø yagjugyhadǿøjät nebiä Dios jiugyhatiän.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.