1 Timóteo 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI
1 — ausente —
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 — ausente —
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 — ausente —
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 — ausente —
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Coo jaꞌa Dios jaduhṉ tøø miänaꞌañ, møød coo jaꞌa Dios hajxy nbaꞌyáax̱äm, jaduhṉä Dios cøx̱iä wiinä quiunuuꞌxy.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Nax̱y miic̈hä mäbøjpädøjc jaduhṉ mdehm̱ ñajtscapxǿꞌøwät nébiøch cham̱ nmädiaꞌaguiän, jaduhṉä Jesucristo hoy mbuhbédät, jaduhṉä homiädiaꞌagy hoy mjaac habǿgät jaꞌa Jesucristocøxpä, jaꞌa hajxy nmäbǿjcämbä. Jeꞌe miic̈h mnäꞌägä panøcxyhajpy.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Cabä nähapmädiaꞌagy myajcopcǿꞌøwät nebiä teedyhaphajxy wyiꞌi miädiaꞌaguiän. Høhṉdaꞌagymiädiaꞌagy jeꞌe jaduhṉ. Jim̱ä mjoot mnäꞌägä pädáꞌagät nebiä Diosmädiaꞌagy maas hoy mjaac panǿcxät.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Tsoobaatp jaduhṉ siémpräm coo nniꞌxä ngopc hajxy møc nyaghíjtämät. Pero maas näꞌägädä tsoobaatp coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä nbanǿcxämät. Hix̱, coo hajxy jaduhṉ hoy ngudiúuṉämät, jaduhṉä Dios hajxy tøø xyajwiinwaaṉǿøyyäm coo hajxy hodiuum xyaghidáaṉäm hoy miänaajä, møød jädaꞌahaty, møød miim̱nä mejtsnä. Jaduhṉ hajxy xyagjugyhadáaṉäm cøjxtaꞌaxiøø neby jeꞌe jiugyhatiän.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Tehm̱ tiøyhajt hädaa mädiaꞌagy jaduhṉ. Tsøg hajxy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäm.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Coo jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xyaghidáaṉäm hodiuum hoy miänaajä, paady hajxy møc nduuṉ nxájjäm. Jujquiä Dios. Coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa jäyaꞌay nägøx̱iä tøø ñähhoꞌtuꞌudy, paady hajxy xyajnähwaꞌads xyajcuhwaꞌadsáaṉäm.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Jaduhṉä mäbøjpädøjc mwiingapx mjøjcapxǿꞌøwät nébiøch naam̱nä tøø nmädiaꞌaguiän.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Tehṉgajnä hoguiuhdujt myaghídät, jaduhṉ pøṉ xquiaꞌa péxät, hoy jomøjt may mgaꞌa ja møødä; møød jaduhṉä mäbøjpädøjc xpiahíxät. Hoy yajxóṉ mgapx mmädiáꞌagät. Caj mänaa mgapxtägóyyät. Hoy piøṉä mdsoc mbaꞌhäyówät. Hoy jaꞌa Diosmädiaꞌagy mmäbǿgät. Mmøødhádäbä howyiinmahñdy.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Mädúhṉ̃tiøch jim̱ ngaꞌa tsoj nøcxy maa miic̈hän, tehṉgajnä Diosmädiaꞌagy mgapx mmädiáꞌagät coo hajxy jim̱ nax̱y mhamugøꞌøy maa jaꞌa Diostøjcän. Jaduhṉä mäbøjpädøjc myajwiinxiic myajwiingapxǿꞌøwät.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Mänaa miic̈hä majjäyaꞌadiøjc jim̱ xquiøꞌønähgapiän maa jaꞌa Diostøjcän, mänit miic̈hä Dioshespíritu xñägapxy cooc miic̈hä Diosmädiaꞌagy myajwaꞌxaꞌañ. Mänit miic̈h hänaꞌc jaduhṉ xñajtscapxøøyyä. Mänit miic̈hä Dios mäjaa xmiooyy coo jaꞌa miädiaꞌagy jaduhṉ myajwáꞌxät. Nax̱y mdehm̱ jiahmiejtstáꞌagät coo jaꞌa mäjaa jaduhṉ xmiooyy. Caj mnajtshixǿꞌøwät.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Jaduhṉä mjoot mbädáꞌagät coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy jaduhṉ hamuumduꞌjoot myajwáꞌxät hoy miänaajä. Coo jaduhṉ mgudiúṉ mguñáxät, jaduhṉä cuꞌug xyhíxät coo jaduhṉ hoy myajtuꞌuyoꞌoy.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Niyajcopcøꞌøwøø nej mwädity, nej myajnähixøꞌøy. Tehṉgajnä jaduhṉ mgudiúṉ mguñáxät, jaduhṉ mnähwaꞌads mguhwáꞌadsät näguipxy møødä jäyaꞌayhajxy hamädoow̱hijpä.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.