1 Timóteo 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARC
1 Pablohájpøch høøc̈h. Jaꞌa Jesucrístøch xquiuguex̱yhajp. Jaꞌa Diosteedy møødä Wiindsǿṉ Jesucristo, mänítøch hajxy tøø xyhaneꞌemy cooc̈h jaduhṉ ndúnät cuguex̱y. Jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm. Jaꞌa Jesucristo hajxy njøbhíjxäm coo hajxy hawaꞌadstuum xpiädaꞌagáaṉäm.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoteo, míic̈hhøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby. Jadúhṉhøch miic̈h njuøꞌøy nebiä hamdsoo huungpän coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy nmäbǿjcäm. Tøyhajt jaduhṉ. Jaꞌa Diosteedy møødä Wiindsǿṉ Jesucristo, ween miic̈hä tsooctä mayhajt hajxy xtiuuṉä, ween xñäxuuc̈h, weenä hoyhajtä weenhajt xmioꞌoy.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Hoorä, mänaa højts jim̱ tøø nhíjtäm Efeso, mänítøch nwiinmahñdyhajty cooc̈h jim̱ nnǿcxät Macedonia‑naaxooty. Mänítøch miic̈h nmänuuꞌxtaacy coo jim̱ mmähmǿꞌøwät Efeso nidiuhm̱, coo jaduhṉ jim̱ ween mduṉ̃ wiindsǿṉ maa jaꞌa Diostøjcän. Jadúhṉhøch miic̈h cham̱ nnämáaguiumbä coo jim̱ mjaac túnät. Hix̱, jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy yajnähixøꞌøy neby højts nyajnähixǿøyyäm. Wiingaty hajxy yajnähixøꞌøy. Mhójäp jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ wiing quiaꞌa yajnähixǿøñät.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, mhójäp jeꞌebä pønjatiä nähap hajxy wiꞌi miädiaacp, møød pønjaty yajcopcøøby tijatiä jecyjiäyaꞌayhajxy hijty xiøhaty. Cab jaduhṉ choobaady coo jaduhm̱bä capxy coo jaduhm̱bä mädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä yajcapxiøꞌøy. Jueꞌe tsoobaatp coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm coo jaꞌa Dios hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Pero jaduhṉä Dios jioot chocy coo hajxy hamuumduꞌjoot nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱ämät hamiṉ̃ haxøpy. Pønjaty howyiinmahñdy møød, jeꞌehajxy jaduhṉ hamuumduꞌjoot nic̈hojc nibiaꞌhäyóow̱äp, møød pønjaty haxøøgwiinmahñdy caꞌa møød, møød pønjatiä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mäbøjp.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Tøø jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy ñajtshixøøñä näjeꞌe. Tøø hajxy jaduhṉ tiuꞌudägooñä. Xiøøbä hajxy yajcapxiøꞌøy mädyii caꞌa tsoobaatp.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Jaduhṉä jioot hajxy jia wiꞌi piädaꞌagy coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy yajnähixǿꞌøwät, jaꞌa Moisés jecy quiujáhyyäbä. Pero cab hajxy wyiinjuøꞌøy neby hajxy jia wiꞌi yajnähixøꞌøwaꞌañ cooc tyijy tiøyyä.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy jaduhṉ hoy nyajtúuṉämät, mänit jaduhṉ tiuuṉgpaady. Tøyhajt jaduhṉ, túhm̱äts.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Paadiä Dios jaꞌa jecyquiuhdujt piädaacy coo jaꞌa haxøøgjäyaꞌayhajxy jaduhṉ quiumädów̱ät, caꞌa jieꞌeguiøxpä jaꞌa hojiäyaꞌayhajxy. Tøyhajt jaduhṉ, túhm̱äts. Jueꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by jaꞌa haxøøgjäyaꞌayhajxy, pønjatiä Diosmädiaꞌagy caꞌa mäbøjp, møød pønjatiä Dios caꞌa wiingudsähgøøby, møødä cubojpä cugädieebiähajxy, møød pønjatiä haxøøgwiinmahñdy møød, møød pønjatiä Dios mägapxtägooby, møød pønjatiä tiaj tieedy yaghoꞌp, møødä jäyaꞌay‑yaghoꞌpähajxy,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 møød pønjatiä wiingtoꞌoxiøjc møødtsänaaby, møød pønjatiä miäyaꞌadiøjc møødmaab, møødä jäyaꞌamieeꞌtspähajxy, møødä høhṉdaacpähajxy, møødä mänähøønøøbiähajxy, møød pønjatiä hoguiapxiä homiädiaꞌagy hajxy caꞌa cudiuum̱b.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Hädaa hoguiapxy hädaa homiädiaꞌagy hädaaduhm̱bä, jim̱ jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän coo jaꞌa Dios hajxy tøø xpiädáacäm hawaꞌadstuum. Dióshøch jaduhṉ tøø xyajnähdijy coo jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät. Jaanc̈h tehm̱ jiootcujcä Dios jaduhṉ.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Haa jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo, jeꞌec̈hä mäjaa tøø xmioꞌoy. Páadyhøch jaduhṉ nnämaꞌay “Dioscujúꞌuyäp” cooc̈h tøø xwyiinguex̱y cooc̈hä miädiaꞌagy jaduhṉ nyajwáꞌxät. Xyaghijxnájxhøch jaduhṉ cooc̈h hänajty hoy ndunaꞌañ,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 hóyhøch hijty haxøøg nja wiingapxpety. Nmädsibǿøbiøch hijty. Nhøxpäbóobiøch hijty pønjaty mäbøjp jaꞌa Jesucristocøxpä. Pero cábøc̈hä Dios xyajcumädooyy. Xñäxúuꞌtshøch jaduhṉ jeꞌeguiøxp cooc̈h hänajty ngaꞌa nnajuøꞌøyñä cooc̈h hänajty haxøøg njatcøꞌøy.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Mänítøc̈hä Dios jaꞌa tsooctä mayhajt møj may xtiuuṉä. Mänítøch xpiädaacy tuꞌugmädiaꞌagy møødä Jesucristo. Páadyhøc̈hä Diosmädiaꞌagy nmäbøjnä. Páadyhøc̈hä jäyaꞌay nägøx̱iä ndsojc nbaꞌhäyoonä.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Paadiä Jesucristo yaa yhooyy hädaa yaabä naax̱wiin, jaꞌa cubojpä jaꞌa cugädieebiähajxy hoy yajnähwaꞌac̈h yajcuhwaꞌac̈hii. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ. Tsøc hajxy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäm. Høøc̈h, hanáx̱iøc̈hä pojpä cädieey hijty nmøødä may. Cab ndijy pøṉ hijty xmiäbaady nébiøc̈hä pojpä cädieey hijty nmøødä.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Hóyhøc̈hä pojpä cädieey hijty may nja møødä hanax̱iä, mänítøc̈hä Dios xñäxuuꞌch, jaduhṉä Jesucristo yajcähxøꞌcy cooc̈h hänajty xjiaanc̈h tehm̱ mieeꞌxtucy, weenä cubojpä cugädieebiähajxy jaduhṉ wyiinjuøꞌøy coo hajxy hawiinmats miäbǿgät jaꞌa Diosmädiaꞌagy jaꞌa Jesucristocøxpä, møød ween hajxy jaduhṉ wyiinjuøøbiä coo hajxy hoy jiugyhadaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø nebiä Dios jiugyhatiän.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Tsøgä Dios hajxy hoy miänaajä wiingudsähgǿøyyäm. Nidiuhm̱ jaduhṉ miähaneꞌemy cøjxtaꞌaxiøø. Cab jaduhṉ mänaa yhoꞌogaꞌañ tiägoyyaꞌañ. Cab hajxy jaduhṉ mänaa nhíjxäm. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 — ausente —
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 — ausente —
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Jaduhṉä Himeneohajxy tøø jiaty møødä Alejandro. Tøøc̈hä møjcuꞌugong hajxy nyajcøꞌødägøꞌøy, weenä Dios hajxy jaduhṉ miänuuꞌxtaꞌagy coo hajxy miämeeꞌxǿøjät, møød coo hajxy ween wyiinjuøꞌøy coo jaduhṉ yhaxøøgä coo jaꞌa Dios hajxy ñähojy.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.