1 Timóteo 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB
1 Pablohájpøch høøc̈h. Jaꞌa Jesucrístøch xquiuguex̱yhajp. Jaꞌa Diosteedy møødä Wiindsǿṉ Jesucristo, mänítøch hajxy tøø xyhaneꞌemy cooc̈h jaduhṉ ndúnät cuguex̱y. Jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm. Jaꞌa Jesucristo hajxy njøbhíjxäm coo hajxy hawaꞌadstuum xpiädaꞌagáaṉäm.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Timoteo, míic̈hhøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby. Jadúhṉhøch miic̈h njuøꞌøy nebiä hamdsoo huungpän coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy nmäbǿjcäm. Tøyhajt jaduhṉ. Jaꞌa Diosteedy møødä Wiindsǿṉ Jesucristo, ween miic̈hä tsooctä mayhajt hajxy xtiuuṉä, ween xñäxuuc̈h, weenä hoyhajtä weenhajt xmioꞌoy.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Hoorä, mänaa højts jim̱ tøø nhíjtäm Efeso, mänítøch nwiinmahñdyhajty cooc̈h jim̱ nnǿcxät Macedonia‑naaxooty. Mänítøch miic̈h nmänuuꞌxtaacy coo jim̱ mmähmǿꞌøwät Efeso nidiuhm̱, coo jaduhṉ jim̱ ween mduṉ̃ wiindsǿṉ maa jaꞌa Diostøjcän. Jadúhṉhøch miic̈h cham̱ nnämáaguiumbä coo jim̱ mjaac túnät. Hix̱, jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy yajnähixøꞌøy neby højts nyajnähixǿøyyäm. Wiingaty hajxy yajnähixøꞌøy. Mhójäp jaduhṉ coo hajxy jaduhṉ wiing quiaꞌa yajnähixǿøñät.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, mhójäp jeꞌebä pønjatiä nähap hajxy wiꞌi miädiaacp, møød pønjaty yajcopcøøby tijatiä jecyjiäyaꞌayhajxy hijty xiøhaty. Cab jaduhṉ choobaady coo jaduhm̱bä capxy coo jaduhm̱bä mädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä yajcapxiøꞌøy. Jueꞌe tsoobaatp coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm coo jaꞌa Dios hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Pero jaduhṉä Dios jioot chocy coo hajxy hamuumduꞌjoot nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱ämät hamiṉ̃ haxøpy. Pønjaty howyiinmahñdy møød, jeꞌehajxy jaduhṉ hamuumduꞌjoot nic̈hojc nibiaꞌhäyóow̱äp, møød pønjaty haxøøgwiinmahñdy caꞌa møød, møød pønjatiä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot mäbøjp.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Tøø jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy ñajtshixøøñä näjeꞌe. Tøø hajxy jaduhṉ tiuꞌudägooñä. Xiøøbä hajxy yajcapxiøꞌøy mädyii caꞌa tsoobaatp.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Jaduhṉä jioot hajxy jia wiꞌi piädaꞌagy coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy yajnähixǿꞌøwät, jaꞌa Moisés jecy quiujáhyyäbä. Pero cab hajxy wyiinjuøꞌøy neby hajxy jia wiꞌi yajnähixøꞌøwaꞌañ cooc tyijy tiøyyä.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy jaduhṉ hoy nyajtúuṉämät, mänit jaduhṉ tiuuṉgpaady. Tøyhajt jaduhṉ, túhm̱äts.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Paadiä Dios jaꞌa jecyquiuhdujt piädaacy coo jaꞌa haxøøgjäyaꞌayhajxy jaduhṉ quiumädów̱ät, caꞌa jieꞌeguiøxpä jaꞌa hojiäyaꞌayhajxy. Tøyhajt jaduhṉ, túhm̱äts. Jueꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by jaꞌa haxøøgjäyaꞌayhajxy, pønjatiä Diosmädiaꞌagy caꞌa mäbøjp, møød pønjatiä Dios caꞌa wiingudsähgøøby, møødä cubojpä cugädieebiähajxy, møød pønjatiä haxøøgwiinmahñdy møød, møød pønjatiä Dios mägapxtägooby, møød pønjatiä tiaj tieedy yaghoꞌp, møødä jäyaꞌay‑yaghoꞌpähajxy,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 møød pønjatiä wiingtoꞌoxiøjc møødtsänaaby, møød pønjatiä miäyaꞌadiøjc møødmaab, møødä jäyaꞌamieeꞌtspähajxy, møødä høhṉdaacpähajxy, møødä mänähøønøøbiähajxy, møød pønjatiä hoguiapxiä homiädiaꞌagy hajxy caꞌa cudiuum̱b.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Hädaa hoguiapxy hädaa homiädiaꞌagy hädaaduhm̱bä, jim̱ jaduhṉ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän coo jaꞌa Dios hajxy tøø xpiädáacäm hawaꞌadstuum. Dióshøch jaduhṉ tøø xyajnähdijy coo jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxät. Jaanc̈h tehm̱ jiootcujcä Dios jaduhṉ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Haa jaꞌa Wiindsǿṉ Jesucristo, jeꞌec̈hä mäjaa tøø xmioꞌoy. Páadyhøch jaduhṉ nnämaꞌay “Dioscujúꞌuyäp” cooc̈h tøø xwyiinguex̱y cooc̈hä miädiaꞌagy jaduhṉ nyajwáꞌxät. Xyaghijxnájxhøch jaduhṉ cooc̈h hänajty hoy ndunaꞌañ,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 hóyhøch hijty haxøøg nja wiingapxpety. Nmädsibǿøbiøch hijty. Nhøxpäbóobiøch hijty pønjaty mäbøjp jaꞌa Jesucristocøxpä. Pero cábøc̈hä Dios xyajcumädooyy. Xñäxúuꞌtshøch jaduhṉ jeꞌeguiøxp cooc̈h hänajty ngaꞌa nnajuøꞌøyñä cooc̈h hänajty haxøøg njatcøꞌøy.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Mänítøc̈hä Dios jaꞌa tsooctä mayhajt møj may xtiuuṉä. Mänítøch xpiädaacy tuꞌugmädiaꞌagy møødä Jesucristo. Páadyhøc̈hä Diosmädiaꞌagy nmäbøjnä. Páadyhøc̈hä jäyaꞌay nägøx̱iä ndsojc nbaꞌhäyoonä.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Paadiä Jesucristo yaa yhooyy hädaa yaabä naax̱wiin, jaꞌa cubojpä jaꞌa cugädieebiähajxy hoy yajnähwaꞌac̈h yajcuhwaꞌac̈hii. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ. Tsøc hajxy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäm. Høøc̈h, hanáx̱iøc̈hä pojpä cädieey hijty nmøødä may. Cab ndijy pøṉ hijty xmiäbaady nébiøc̈hä pojpä cädieey hijty nmøødä.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Hóyhøc̈hä pojpä cädieey hijty may nja møødä hanax̱iä, mänítøc̈hä Dios xñäxuuꞌch, jaduhṉä Jesucristo yajcähxøꞌcy cooc̈h hänajty xjiaanc̈h tehm̱ mieeꞌxtucy, weenä cubojpä cugädieebiähajxy jaduhṉ wyiinjuøꞌøy coo hajxy hawiinmats miäbǿgät jaꞌa Diosmädiaꞌagy jaꞌa Jesucristocøxpä, møød ween hajxy jaduhṉ wyiinjuøøbiä coo hajxy hoy jiugyhadaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø nebiä Dios jiugyhatiän.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Tsøgä Dios hajxy hoy miänaajä wiingudsähgǿøyyäm. Nidiuhm̱ jaduhṉ miähaneꞌemy cøjxtaꞌaxiøø. Cab jaduhṉ mänaa yhoꞌogaꞌañ tiägoyyaꞌañ. Cab hajxy jaduhṉ mänaa nhíjxäm. Tehm̱ tiøyhajt jaduhṉ.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 — ausente —
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 — ausente —
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Jaduhṉä Himeneohajxy tøø jiaty møødä Alejandro. Tøøc̈hä møjcuꞌugong hajxy nyajcøꞌødägøꞌøy, weenä Dios hajxy jaduhṉ miänuuꞌxtaꞌagy coo hajxy miämeeꞌxǿøjät, møød coo hajxy ween wyiinjuøꞌøy coo jaduhṉ yhaxøøgä coo jaꞌa Dios hajxy ñähojy.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.