1 Pedro 2
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA
1 Coo Dios hajxy homiänaajä xyagjugyhadáaṉäm neby jeꞌe jiugyhatiän, jaduhṉä hojiootä howyiinmahñdy hajxy tøø xmióoyyäm hawiinjem̱y. Paadiä haxøøgjootä haxøøgwiinmahñdy hajxy tsøc najtshixǿøyyäm cøx̱iä. Cab hajxy mnäꞌägä høhṉdáꞌagät ni weeṉ̃tiä. Hamuumduꞌjoot hajxy jaduhṉ tøy mjaanc̈h hojiäyaꞌayhádät. Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiudiuṉ̃, hoy hajxy jia nidijyii nebiä hojiäyaꞌayän. Caꞌa hajxy jaduhṉ mbahix̱y. Caꞌa hajxy pøṉ cøx̱iä wiinä myajcuxøøghadøꞌøy. Cab hajxy mniñähøøn mniñähojǿøjät.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 — ausente —
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Tehṉgajnä Jesucristo wyiinmahñdy hajxy jaac tehm̱ piahijxä jaac tehm̱ piaduuṉä. Jaꞌa Dios jaduhṉ jecy wiinmaayy coo højts hänajty jaduhṉ xyhuunghadáaṉäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa Dios yHuung jeꞌe, paadiä cuhdujt jaduhṉ miøødä coo hajxy nwiingudsähgǿøyyämät. Pero cabä jäyaꞌayä Jesucristo hajxy näjeꞌe jiøjpøgøꞌøy. Cab hajxy wyiingudsähgøꞌøy. Xiøøghajpy hajxy jaduhṉ.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 — ausente —
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 — ausente —
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Coo mijts jaduhṉ mmäbøcy coo Jesucristo hajxy hoy xyajnähwáatsäm, paadiä Jesucristo hajxy mdsocy, paady hajxy mwiingudsähgøꞌøy. Hoorä, jaduhṉ jim̱ myíiṉgumbä cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Jaduhṉ wiingtuum myíiṉgumbä:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Højtsä Dios tøø xyajnähdíjjäm coo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät, coo hajxy xquiuꞌughájtämät. Xyhuunghájtäm hajxy jaduhṉ coo hajxy ween hoy njäyaꞌayhájtämät neby jeꞌe hoy jiäyaꞌayhatiän. Tøø cuhdujt hajxy xmióoyyäm coo hajxy nDeedyhájtämät nebiä Jesucristo jaꞌa Dios Tieedyhatiän. Tøø Dios hajxy xyajpädsǿøm̱äm haxøøgtuum. Hodiuum hajxy hoy xpiädaactägájtsäm. Jaduhṉä miädiaꞌagy hajxy nyajwáꞌxämät coo møjmayhajt tøø tiuṉ̃ maa højtscøxphájtäm.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Coo mijts hijty mgaꞌa mäbøcy, paadiä Dios hajxy hijty xquiaꞌa cuꞌughaty. Cabä Dios hajxy hijty xñäxuuc̈h. Pero coo hajxy jaduhṉ mmäbøjnä, paadiä Dios hajxy jaduhṉ xñäxuuꞌtsnä. Paady hajxy xquiuꞌughajnä.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Mäguꞌughajpädøjc, hoy hajxy yaa nja híjtäm hädaa yaabä naax̱wiin, cabä njoot hajxy yaa tøø nbädáacäm maa hädaa yaabä naax̱wiimbän. Jim̱ä njoot hajxy tøø nbädáacäm maa Dioswiinduumän. Tsøcxä haxøøgwiinmahñdy hajxy høx̱híjxäm, jaduhṉä Dios miädiaꞌagy hajxy hoy ngudiúuṉämät.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Hoy hajxy mja hity maa jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy quiaꞌa mäbøquiän, hoy hajxy mwädítät. Hoy hajxy jaduhṉ mjäyaꞌayhádät, hoyyä jäyaꞌay hajxy cu xjia nähøønøꞌøw. Coo Dios yaa quiädáꞌagät tøyhajtyajyejpä, mänit mijtsä jäyaꞌay hänajty xyhixaꞌañ coo mijtsä Dios miädiaꞌagy hänajty hoy tøø mjaanc̈h cudiuuṉä, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty tøø quiaꞌa mäbǿquiäbä. Mänitä Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Mwiingudsähgǿøyyäbä tuuṉgmøødpä miädiaꞌagy hajxy. Cabä pøṉ jaduhṉ waam̱b xñänǿmät. Hix̱, mbanøcxypä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ. Y coo jaꞌa tuuṉgmøødpä miädiaꞌagy hajxy mgaꞌa wiingudsähgǿøyyät, mänaꞌanaam̱bä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ coogä mädiaꞌagy quiaꞌa hoyyä, jaꞌa mijts jaduhṉ mbanøcxypä. Mwiingudsähgǿøyyäbä gobiernä miädiaꞌagy hajxypä. Jaayaꞌay møjtuuṉg jaduhṉ näꞌägä møød.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Mwiiingudsähgǿøyyäbä gobiernä mioonsä miädiaꞌagy hajxypä, jaꞌa hajxy jaduhṉ møjtuuṉgmøødpä. Pønjaty jaduhṉ cädiehby, jeꞌe hajxy jaduhṉ yajcumädooby. Pønjaty hoy jäyaꞌayhajp, jeꞌe hajxy jaduhṉ quiumaaby.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Jaduhṉä Dios chocy coo hajxy hoy mjäyaꞌayhádät. Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy ñäꞌägädä wiinjuøꞌøwaꞌañ. Jaanc̈h tehm̱ quiuhxex̱ hajxy jaduhṉ. Hoy hajxy jaduhṉ quiaꞌa jagä wiinjuøꞌøwaꞌañ, nøm̱ hajxy wyiꞌi miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy quiaꞌa hoyyä. Hoorä, coo mijts tøyhajt mhojiäyaꞌayhádät, caj mijtsä jäyaꞌay hoy xñähøønǿꞌøwät, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa wiinjuøꞌøwaam̱bä.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Näjeꞌejä jäyaꞌayhajxy miänaꞌañ cooc tyijy cuhdujt hajxy miøødä coo hajxy hoñejpiä jiatcǿꞌøwät, jeꞌeguiøxpä coogä Jesucristo hajxy tøø yajnähwaꞌac̈hii. Pero cab jaduhṉ tiøyyä. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hoñejpiä njatcǿøyyämät. Pero tsøgä Dios miädiaꞌagy hajxy cudiúuṉäm nebiaty hajxy xyhanéhm̱äm.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Mwiingudsähgǿꞌøwäbä jäyaꞌay hajxy nägøx̱iä. Mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjäp hajxy pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Mwiingudsähgǿꞌøwäbä Dios hajxy, jaduhṉä gobiernä hajxy mwiingudsähgǿøbiät.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Mijtshajxy moonsähajpä, mmäbǿjcäbä mwiindsøṉä miädiaꞌagy hajxy. Mwiingudsähgǿꞌøwäp hajxy jaduhṉ, hoy hänajty yhojiäyaꞌayä quiaꞌa hojiäyaꞌayä.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Coo mwiindsǿṉ hajxy xchaac̈htiúnät näꞌä nägoobä, hoy hajxy hänajty tøø mgaꞌa jagä cädieey, mmeeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ. Mnajuøøby hajxy jaduhṉ coo Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pero pø tøø hajxy hänajty mjaanc̈h cädieey, hahixøøby jaduhṉ coo hajxy mgumädów̱ät. Y cabä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät, hoy hajxy cu mja meeꞌxtuc. Pero pø cab hajxy hänajty tøø mgädieey, coo mwiindsǿṉ hajxy näꞌä nägoobä xyajcumädów̱ät, y coo jaduhṉ mmeeꞌxtúgät, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Jaduhṉä Dios hajxy tøø xyajnähdíjjäm coo hänaꞌc hajxy näꞌä nägoobä xchaac̈htiúuṉämät nebiä Jesucristo chaac̈htiuuṉän. Hix̱, højts jaayaꞌay xñähhoꞌtúutäm. Y mieeꞌxtujc jaduhṉ. Jaduhṉä Dios chocy coo Jesucristo hajxy nbahíjxämät neby jeꞌe mieeꞌxtujquiän.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Cabä Jesucristo mänaa ñäꞌägä cädieey. Ni mänaa quiaꞌa høhṉdaꞌagy.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Coo haxøøg jia nämaayyä, cab haxøøg yhadsoodägajch. Coo chaac̈htiuuṉä, cab jaduhṉ waam̱b miänaaṉ̃ coo hänajty yaghawiimbijtägatsaꞌañ. Jaꞌa Dios quiøꞌøjooty jeꞌe ñibiädaacä. Hix̱, ñajuøøbiä Jesucristo hänajty jaduhṉ coo jäyaꞌayhajxy hänajty nägøx̱iä yajtøyhajtyegaꞌañii jaꞌa Diósäm. Jaduhṉä Dios hajxy xyhíjxäm neby hajxy njäyaꞌayhájtäm.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Coo Jesucristo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp, jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm. Tsøcxä jaꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy najtshixǿøyyäm. Tsøc hajxy jahmiejtstáacäm coo Jesucristo hajxy nmøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy mänaa yhoꞌoguiän, mänaa jiujypiøjtägachän. Paady hajxy njugyhadáaṉäm homiänaajä nebiä Dios jiugyhatiän. Coo hajxy jaduhṉ ngudiúuṉämät nebiä Dios hajxy xyhanéhm̱äm, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumayáaṉäm.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Jaduhṉ mäwiin hajxy hijty njäyaꞌayhájtäm nebiä meeghajxy tiägowiäditiän jäguem̱duum. Cabä mädiaꞌagy hajxy hijty nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Pero tøø hajxy nmäbǿjcänä. Y xcwieendähájtämä Jesucristo hajxy jaduhṉ.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.