1 Pedro 2
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Coo Dios hajxy homiänaajä xyagjugyhadáaṉäm neby jeꞌe jiugyhatiän, jaduhṉä hojiootä howyiinmahñdy hajxy tøø xmióoyyäm hawiinjem̱y. Paadiä haxøøgjootä haxøøgwiinmahñdy hajxy tsøc najtshixǿøyyäm cøx̱iä. Cab hajxy mnäꞌägä høhṉdáꞌagät ni weeṉ̃tiä. Hamuumduꞌjoot hajxy jaduhṉ tøy mjaanc̈h hojiäyaꞌayhádät. Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiudiuṉ̃, hoy hajxy jia nidijyii nebiä hojiäyaꞌayän. Caꞌa hajxy jaduhṉ mbahix̱y. Caꞌa hajxy pøṉ cøx̱iä wiinä myajcuxøøghadøꞌøy. Cab hajxy mniñähøøn mniñähojǿøjät.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Tehṉgajnä Jesucristo wyiinmahñdy hajxy jaac tehm̱ piahijxä jaac tehm̱ piaduuṉä. Jaꞌa Dios jaduhṉ jecy wiinmaayy coo højts hänajty jaduhṉ xyhuunghadáaṉäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa Dios yHuung jeꞌe, paadiä cuhdujt jaduhṉ miøødä coo hajxy nwiingudsähgǿøyyämät. Pero cabä jäyaꞌayä Jesucristo hajxy näjeꞌe jiøjpøgøꞌøy. Cab hajxy wyiingudsähgøꞌøy. Xiøøghajpy hajxy jaduhṉ.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 — ausente —
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 — ausente —
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Coo mijts jaduhṉ mmäbøcy coo Jesucristo hajxy hoy xyajnähwáatsäm, paadiä Jesucristo hajxy mdsocy, paady hajxy mwiingudsähgøꞌøy. Hoorä, jaduhṉ jim̱ myíiṉgumbä cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän:
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Jaduhṉ wiingtuum myíiṉgumbä:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Højtsä Dios tøø xyajnähdíjjäm coo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät, coo hajxy xquiuꞌughájtämät. Xyhuunghájtäm hajxy jaduhṉ coo hajxy ween hoy njäyaꞌayhájtämät neby jeꞌe hoy jiäyaꞌayhatiän. Tøø cuhdujt hajxy xmióoyyäm coo hajxy nDeedyhájtämät nebiä Jesucristo jaꞌa Dios Tieedyhatiän. Tøø Dios hajxy xyajpädsǿøm̱äm haxøøgtuum. Hodiuum hajxy hoy xpiädaactägájtsäm. Jaduhṉä miädiaꞌagy hajxy nyajwáꞌxämät coo møjmayhajt tøø tiuṉ̃ maa højtscøxphájtäm.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Coo mijts hijty mgaꞌa mäbøcy, paadiä Dios hajxy hijty xquiaꞌa cuꞌughaty. Cabä Dios hajxy hijty xñäxuuc̈h. Pero coo hajxy jaduhṉ mmäbøjnä, paadiä Dios hajxy jaduhṉ xñäxuuꞌtsnä. Paady hajxy xquiuꞌughajnä.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Mäguꞌughajpädøjc, hoy hajxy yaa nja híjtäm hädaa yaabä naax̱wiin, cabä njoot hajxy yaa tøø nbädáacäm maa hädaa yaabä naax̱wiimbän. Jim̱ä njoot hajxy tøø nbädáacäm maa Dioswiinduumän. Tsøcxä haxøøgwiinmahñdy hajxy høx̱híjxäm, jaduhṉä Dios miädiaꞌagy hajxy hoy ngudiúuṉämät.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Hoy hajxy mja hity maa jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy quiaꞌa mäbøquiän, hoy hajxy mwädítät. Hoy hajxy jaduhṉ mjäyaꞌayhádät, hoyyä jäyaꞌay hajxy cu xjia nähøønøꞌøw. Coo Dios yaa quiädáꞌagät tøyhajtyajyejpä, mänit mijtsä jäyaꞌay hänajty xyhixaꞌañ coo mijtsä Dios miädiaꞌagy hänajty hoy tøø mjaanc̈h cudiuuṉä, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty tøø quiaꞌa mäbǿquiäbä. Mänitä Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Mwiingudsähgǿøyyäbä tuuṉgmøødpä miädiaꞌagy hajxy. Cabä pøṉ jaduhṉ waam̱b xñänǿmät. Hix̱, mbanøcxypä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ. Y coo jaꞌa tuuṉgmøødpä miädiaꞌagy hajxy mgaꞌa wiingudsähgǿøyyät, mänaꞌanaam̱bä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ coogä mädiaꞌagy quiaꞌa hoyyä, jaꞌa mijts jaduhṉ mbanøcxypä. Mwiingudsähgǿøyyäbä gobiernä miädiaꞌagy hajxypä. Jaayaꞌay møjtuuṉg jaduhṉ näꞌägä møød.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Mwiiingudsähgǿøyyäbä gobiernä mioonsä miädiaꞌagy hajxypä, jaꞌa hajxy jaduhṉ møjtuuṉgmøødpä. Pønjaty jaduhṉ cädiehby, jeꞌe hajxy jaduhṉ yajcumädooby. Pønjaty hoy jäyaꞌayhajp, jeꞌe hajxy jaduhṉ quiumaaby.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Jaduhṉä Dios chocy coo hajxy hoy mjäyaꞌayhádät. Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy ñäꞌägädä wiinjuøꞌøwaꞌañ. Jaanc̈h tehm̱ quiuhxex̱ hajxy jaduhṉ. Hoy hajxy jaduhṉ quiaꞌa jagä wiinjuøꞌøwaꞌañ, nøm̱ hajxy wyiꞌi miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy quiaꞌa hoyyä. Hoorä, coo mijts tøyhajt mhojiäyaꞌayhádät, caj mijtsä jäyaꞌay hoy xñähøønǿꞌøwät, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa wiinjuøꞌøwaam̱bä.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Näjeꞌejä jäyaꞌayhajxy miänaꞌañ cooc tyijy cuhdujt hajxy miøødä coo hajxy hoñejpiä jiatcǿꞌøwät, jeꞌeguiøxpä coogä Jesucristo hajxy tøø yajnähwaꞌac̈hii. Pero cab jaduhṉ tiøyyä. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hoñejpiä njatcǿøyyämät. Pero tsøgä Dios miädiaꞌagy hajxy cudiúuṉäm nebiaty hajxy xyhanéhm̱äm.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Mwiingudsähgǿꞌøwäbä jäyaꞌay hajxy nägøx̱iä. Mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjäp hajxy pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Mwiingudsähgǿꞌøwäbä Dios hajxy, jaduhṉä gobiernä hajxy mwiingudsähgǿøbiät.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Mijtshajxy moonsähajpä, mmäbǿjcäbä mwiindsøṉä miädiaꞌagy hajxy. Mwiingudsähgǿꞌøwäp hajxy jaduhṉ, hoy hänajty yhojiäyaꞌayä quiaꞌa hojiäyaꞌayä.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Coo mwiindsǿṉ hajxy xchaac̈htiúnät näꞌä nägoobä, hoy hajxy hänajty tøø mgaꞌa jagä cädieey, mmeeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ. Mnajuøøby hajxy jaduhṉ coo Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Pero pø tøø hajxy hänajty mjaanc̈h cädieey, hahixøøby jaduhṉ coo hajxy mgumädów̱ät. Y cabä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät, hoy hajxy cu mja meeꞌxtuc. Pero pø cab hajxy hänajty tøø mgädieey, coo mwiindsǿṉ hajxy näꞌä nägoobä xyajcumädów̱ät, y coo jaduhṉ mmeeꞌxtúgät, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Jaduhṉä Dios hajxy tøø xyajnähdíjjäm coo hänaꞌc hajxy näꞌä nägoobä xchaac̈htiúuṉämät nebiä Jesucristo chaac̈htiuuṉän. Hix̱, højts jaayaꞌay xñähhoꞌtúutäm. Y mieeꞌxtujc jaduhṉ. Jaduhṉä Dios chocy coo Jesucristo hajxy nbahíjxämät neby jeꞌe mieeꞌxtujquiän.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Cabä Jesucristo mänaa ñäꞌägä cädieey. Ni mänaa quiaꞌa høhṉdaꞌagy.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Coo haxøøg jia nämaayyä, cab haxøøg yhadsoodägajch. Coo chaac̈htiuuṉä, cab jaduhṉ waam̱b miänaaṉ̃ coo hänajty yaghawiimbijtägatsaꞌañ. Jaꞌa Dios quiøꞌøjooty jeꞌe ñibiädaacä. Hix̱, ñajuøøbiä Jesucristo hänajty jaduhṉ coo jäyaꞌayhajxy hänajty nägøx̱iä yajtøyhajtyegaꞌañii jaꞌa Diósäm. Jaduhṉä Dios hajxy xyhíjxäm neby hajxy njäyaꞌayhájtäm.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Coo Jesucristo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp, jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm. Tsøcxä jaꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy najtshixǿøyyäm. Tsøc hajxy jahmiejtstáacäm coo Jesucristo hajxy nmøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy mänaa yhoꞌoguiän, mänaa jiujypiøjtägachän. Paady hajxy njugyhadáaṉäm homiänaajä nebiä Dios jiugyhatiän. Coo hajxy jaduhṉ ngudiúuṉämät nebiä Dios hajxy xyhanéhm̱äm, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumayáaṉäm.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Jaduhṉ mäwiin hajxy hijty njäyaꞌayhájtäm nebiä meeghajxy tiägowiäditiän jäguem̱duum. Cabä mädiaꞌagy hajxy hijty nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Pero tøø hajxy nmäbǿjcänä. Y xcwieendähájtämä Jesucristo hajxy jaduhṉ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.