1 Pedro 2

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Coo Dios hajxy homiänaajä xyagjugyhadáaṉäm neby jeꞌe jiugyhatiän, jaduhṉä hojiootä howyiinmahñdy hajxy tøø xmióoyyäm hawiinjem̱y. Paadiä haxøøgjootä haxøøgwiinmahñdy hajxy tsøc najtshixǿøyyäm cøx̱iä. Cab hajxy mnäꞌägä høhṉdáꞌagät ni weeṉ̃tiä. Hamuumduꞌjoot hajxy jaduhṉ tøy mjaanc̈h hojiäyaꞌayhádät. Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hoy quiudiuṉ̃, hoy hajxy jia nidijyii nebiä hojiäyaꞌayän. Caꞌa hajxy jaduhṉ mbahix̱y. Caꞌa hajxy pøṉ cøx̱iä wiinä myajcuxøøghadøꞌøy. Cab hajxy mniñähøøn mniñähojǿøjät.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 — ausente —
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 — ausente —
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Tehṉgajnä Jesucristo wyiinmahñdy hajxy jaac tehm̱ piahijxä jaac tehm̱ piaduuṉä. Jaꞌa Dios jaduhṉ jecy wiinmaayy coo højts hänajty jaduhṉ xyhuunghadáaṉäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaꞌa Jesucristo, jaꞌa Dios yHuung jeꞌe, paadiä cuhdujt jaduhṉ miøødä coo hajxy nwiingudsähgǿøyyämät. Pero cabä jäyaꞌayä Jesucristo hajxy näjeꞌe jiøjpøgøꞌøy. Cab hajxy wyiingudsähgøꞌøy. Xiøøghajpy hajxy jaduhṉ.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 — ausente —
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 — ausente —
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Coo mijts jaduhṉ mmäbøcy coo Jesucristo hajxy hoy xyajnähwáatsäm, paadiä Jesucristo hajxy mdsocy, paady hajxy mwiingudsähgøꞌøy. Hoorä, jaduhṉ jim̱ myíiṉgumbä cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Jaduhṉ wiingtuum myíiṉgumbä:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Højtsä Dios tøø xyajnähdíjjäm coo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät, coo hajxy xquiuꞌughájtämät. Xyhuunghájtäm hajxy jaduhṉ coo hajxy ween hoy njäyaꞌayhájtämät neby jeꞌe hoy jiäyaꞌayhatiän. Tøø cuhdujt hajxy xmióoyyäm coo hajxy nDeedyhájtämät nebiä Jesucristo jaꞌa Dios Tieedyhatiän. Tøø Dios hajxy xyajpädsǿøm̱äm haxøøgtuum. Hodiuum hajxy hoy xpiädaactägájtsäm. Jaduhṉä miädiaꞌagy hajxy nyajwáꞌxämät coo møjmayhajt tøø tiuṉ̃ maa højtscøxphájtäm.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Coo mijts hijty mgaꞌa mäbøcy, paadiä Dios hajxy hijty xquiaꞌa cuꞌughaty. Cabä Dios hajxy hijty xñäxuuc̈h. Pero coo hajxy jaduhṉ mmäbøjnä, paadiä Dios hajxy jaduhṉ xñäxuuꞌtsnä. Paady hajxy xquiuꞌughajnä.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Mäguꞌughajpädøjc, hoy hajxy yaa nja híjtäm hädaa yaabä naax̱wiin, cabä njoot hajxy yaa tøø nbädáacäm maa hädaa yaabä naax̱wiimbän. Jim̱ä njoot hajxy tøø nbädáacäm maa Dioswiinduumän. Tsøcxä haxøøgwiinmahñdy hajxy høx̱híjxäm, jaduhṉä Dios miädiaꞌagy hajxy hoy ngudiúuṉämät.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Hoy hajxy mja hity maa jäyaꞌayä Diosmädiaꞌagy hajxy quiaꞌa mäbøquiän, hoy hajxy mwädítät. Hoy hajxy jaduhṉ mjäyaꞌayhádät, hoyyä jäyaꞌay hajxy cu xjia nähøønøꞌøw. Coo Dios yaa quiädáꞌagät tøyhajtyajyejpä, mänit mijtsä jäyaꞌay hänajty xyhixaꞌañ coo mijtsä Dios miädiaꞌagy hänajty hoy tøø mjaanc̈h cudiuuṉä, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty tøø quiaꞌa mäbǿquiäbä. Mänitä Dios hajxy wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Mwiingudsähgǿøyyäbä tuuṉgmøødpä miädiaꞌagy hajxy. Cabä pøṉ jaduhṉ waam̱b xñänǿmät. Hix̱, mbanøcxypä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ. Y coo jaꞌa tuuṉgmøødpä miädiaꞌagy hajxy mgaꞌa wiingudsähgǿøyyät, mänaꞌanaam̱bä jäyaꞌayhajxy jaduhṉ coogä mädiaꞌagy quiaꞌa hoyyä, jaꞌa mijts jaduhṉ mbanøcxypä. Mwiingudsähgǿøyyäbä gobiernä miädiaꞌagy hajxypä. Jaayaꞌay møjtuuṉg jaduhṉ näꞌägä møød.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Mwiiingudsähgǿøyyäbä gobiernä mioonsä miädiaꞌagy hajxypä, jaꞌa hajxy jaduhṉ møjtuuṉgmøødpä. Pønjaty jaduhṉ cädiehby, jeꞌe hajxy jaduhṉ yajcumädooby. Pønjaty hoy jäyaꞌayhajp, jeꞌe hajxy jaduhṉ quiumaaby.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Jaduhṉä Dios chocy coo hajxy hoy mjäyaꞌayhádät. Jii jäyaꞌayhajxy näjeꞌe, cabä Diosmädiaꞌagy hajxy ñäꞌägädä wiinjuøꞌøwaꞌañ. Jaanc̈h tehm̱ quiuhxex̱ hajxy jaduhṉ. Hoy hajxy jaduhṉ quiaꞌa jagä wiinjuøꞌøwaꞌañ, nøm̱ hajxy wyiꞌi miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy quiaꞌa hoyyä. Hoorä, coo mijts tøyhajt mhojiäyaꞌayhádät, caj mijtsä jäyaꞌay hoy xñähøønǿꞌøwät, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy caꞌa wiinjuøꞌøwaam̱bä.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Näjeꞌejä jäyaꞌayhajxy miänaꞌañ cooc tyijy cuhdujt hajxy miøødä coo hajxy hoñejpiä jiatcǿꞌøwät, jeꞌeguiøxpä coogä Jesucristo hajxy tøø yajnähwaꞌac̈hii. Pero cab jaduhṉ tiøyyä. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hoñejpiä njatcǿøyyämät. Pero tsøgä Dios miädiaꞌagy hajxy cudiúuṉäm nebiaty hajxy xyhanéhm̱äm.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Mwiingudsähgǿꞌøwäbä jäyaꞌay hajxy nägøx̱iä. Mnic̈hoc mnimieeꞌxǿøjäp hajxy pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp. Mwiingudsähgǿꞌøwäbä Dios hajxy, jaduhṉä gobiernä hajxy mwiingudsähgǿøbiät.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Mijtshajxy moonsähajpä, mmäbǿjcäbä mwiindsøṉä miädiaꞌagy hajxy. Mwiingudsähgǿꞌøwäp hajxy jaduhṉ, hoy hänajty yhojiäyaꞌayä quiaꞌa hojiäyaꞌayä.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Coo mwiindsǿṉ hajxy xchaac̈htiúnät näꞌä nägoobä, hoy hajxy hänajty tøø mgaꞌa jagä cädieey, mmeeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ. Mnajuøøby hajxy jaduhṉ coo Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Pero pø tøø hajxy hänajty mjaanc̈h cädieey, hahixøøby jaduhṉ coo hajxy mgumädów̱ät. Y cabä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät, hoy hajxy cu mja meeꞌxtuc. Pero pø cab hajxy hänajty tøø mgädieey, coo mwiindsǿṉ hajxy näꞌä nägoobä xyajcumädów̱ät, y coo jaduhṉ mmeeꞌxtúgät, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumáyät.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Jaduhṉä Dios hajxy tøø xyajnähdíjjäm coo hänaꞌc hajxy näꞌä nägoobä xchaac̈htiúuṉämät nebiä Jesucristo chaac̈htiuuṉän. Hix̱, højts jaayaꞌay xñähhoꞌtúutäm. Y mieeꞌxtujc jaduhṉ. Jaduhṉä Dios chocy coo Jesucristo hajxy nbahíjxämät neby jeꞌe mieeꞌxtujquiän.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Cabä Jesucristo mänaa ñäꞌägä cädieey. Ni mänaa quiaꞌa høhṉdaꞌagy.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Coo haxøøg jia nämaayyä, cab haxøøg yhadsoodägajch. Coo chaac̈htiuuṉä, cab jaduhṉ waam̱b miänaaṉ̃ coo hänajty yaghawiimbijtägatsaꞌañ. Jaꞌa Dios quiøꞌøjooty jeꞌe ñibiädaacä. Hix̱, ñajuøøbiä Jesucristo hänajty jaduhṉ coo jäyaꞌayhajxy hänajty nägøx̱iä yajtøyhajtyegaꞌañii jaꞌa Diósäm. Jaduhṉä Dios hajxy xyhíjxäm neby hajxy njäyaꞌayhájtäm.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Coo Jesucristo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp, jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsäm. Tsøcxä jaꞌa haxøøgwiinmahñdy hajxy najtshixǿøyyäm. Tsøc hajxy jahmiejtstáacäm coo Jesucristo hajxy nmøødhíjtäm tuꞌugmädiaꞌagy mänaa yhoꞌoguiän, mänaa jiujypiøjtägachän. Paady hajxy njugyhadáaṉäm homiänaajä nebiä Dios jiugyhatiän. Coo hajxy jaduhṉ ngudiúuṉämät nebiä Dios hajxy xyhanéhm̱äm, mänitä Dios hajxy jaduhṉ xquiumayáaṉäm.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Jaduhṉ mäwiin hajxy hijty njäyaꞌayhájtäm nebiä meeghajxy tiägowiäditiän jäguem̱duum. Cabä mädiaꞌagy hajxy hijty nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä. Pero tøø hajxy nmäbǿjcänä. Y xcwieendähájtämä Jesucristo hajxy jaduhṉ.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.