1 João 5

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pøṉ jaduhṉ mäbøjp coo jaꞌa Jesucristo Dyiosquex̱iä, miäbøjpiä Diosmädiaꞌagy jeꞌe. Y pøṉä Dios jaduhṉ jahmiejtsp, chojpy piaꞌhäyooby jeꞌe pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Coo jaꞌa Dios nDeedyhájtäm hajxy njahmiéjtsäm, coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱äm, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Coo jaꞌa Dios hajxy njahmiéjtsäm, jeꞌeduhṉ ñänøøm̱by coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm. Y cabä Dios tsipjaty yhaneꞌemy.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 — ausente —
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo ñäbejty. Jaanä tøyhajt jaduhm̱bä coo yhoꞌcy cruzcøxp.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Jaduhṉä Dioshespíritu miänaꞌañ cooc jaꞌa Jesucristo Dyioshuungä, y cabä Dioshespíritu mänaa yhøhṉdaꞌagy.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Coo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ ñäbejty, coo yhoꞌcy cruzcøxp, y coo jaꞌa Dioshespíritu jaduhṉ miänaꞌañ, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Jesucristo Dyiosquex̱iä.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Maas tsoobaatpä Dios jaꞌa miädiaꞌagy quejee jaꞌa jäyaꞌay jaꞌa miädiaꞌagyhajxy. Y jaduhṉä Dios miänaꞌañ cooc jaꞌa Jesucristo yHuunghaty.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Pøṉä Jesucristo miädiaꞌagy mäbǿjcäp, miøødä tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo Dyioshuungä. Hix̱, jaꞌa Dios jaduhṉ hawáaṉäp. Pero pøṉä Dios jaꞌa miädiaꞌagy caꞌa mäbǿjcäp, jaduhṉ jeꞌe miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Dios yhøhṉdaꞌagy. Hix̱, cabä Dios jaꞌa miädiaꞌagy miäbǿjcäxä coo jaꞌa Jesucristo yHuunghaty.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Paadiä Dios hajxy tøø xpiädáacäm hawaꞌadstuum coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Paady hajxy jaduhṉ njugyhadáaṉäm nebiä Dios jiugyhatiän cøjxtaꞌaxiøø. Tøyhajt jaduhṉ. Jaꞌa Dios jaduhṉ mänaam̱b.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Pøṉä Dioshuung jaꞌa miädiaꞌagy mäbǿjcäp, hodiuum jeꞌeduhṉ yhity. Cøjxtaꞌaxiøø jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän. Pero pøṉ jaduhṉ caꞌa mäbøjp, cab jaduhṉ jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mijts, mmäbǿjcäp jaꞌa Dioshuungä miädiaꞌagy hajxy. Míjtshøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby nebiä tøyhajt hajxy jaduhṉ mmøødhádät coo hajxy hodiuum mhity, coo hajxy mjugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän cøjxtaꞌaxiøø.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Coo jaꞌa Dios hajxy tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhíjtämät, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy xmiädóow̱ämät coo hajxy tijaty nmäyujwáaṉämät.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Paadiä tøyhajt hajxy jaduhṉ nmøødhájtäm coo hajxy xmioꞌowáaṉäm.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 — ausente —
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 — ausente —
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Pøṉä Dios Teedyhajp, cab jaduhṉ mänaa yhaxøøghänaꞌc‑haty. Cueendähájtäp jeꞌeduhṉ jaꞌa Jesucrístäm, jaꞌa Dioshuung. Cabä Jesucristo jaꞌa møjcuꞌugong jaduhṉ mänaa yajmäjädaꞌagy. Tøyhajt jaduhṉ.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm. Pero pøṉä Dios caꞌa Teedyhajp, tøø quiaꞌa yajmäjädaꞌagyíijäm jaꞌa møjcuꞌugóngäm.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Jaanä nmøødhájtäm jaꞌa tøyhajt hajxy jaduhm̱bä coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa Dioshuung hajxy hoy tøø xyajnähixǿøyyäm jaꞌa Diosmädiaꞌagy, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämät coo jaꞌa Dios tiuꞌugä. Y tuꞌugmädiaꞌaguiä Dios hajxy nmøødhíjtäm møødä yHuung Jesucristo. Hodiuum hajxy tøø xpiädáacäm. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy njugyhadáaṉäm nebiä Dios jiugyhatiän.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Mäguꞌughajpädøjc, cab hajxy tii mwiingudsähgǿꞌøwät, ni quepychech, ni naax̱poch, ni tii. Jagoo jaꞌa Dios hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät, jaꞌa jim̱ hijpä tsajpootyp. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.