1 João 5
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH
1 Pøṉ jaduhṉ mäbøjp coo jaꞌa Jesucristo Dyiosquex̱iä, miäbøjpiä Diosmädiaꞌagy jeꞌe. Y pøṉä Dios jaduhṉ jahmiejtsp, chojpy piaꞌhäyooby jeꞌe pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Coo jaꞌa Dios nDeedyhájtäm hajxy njahmiéjtsäm, coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱äm, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Coo jaꞌa Dios hajxy njahmiéjtsäm, jeꞌeduhṉ ñänøøm̱by coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm. Y cabä Dios tsipjaty yhaneꞌemy.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 — ausente —
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 — ausente —
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo ñäbejty. Jaanä tøyhajt jaduhm̱bä coo yhoꞌcy cruzcøxp.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Jaduhṉä Dioshespíritu miänaꞌañ cooc jaꞌa Jesucristo Dyioshuungä, y cabä Dioshespíritu mänaa yhøhṉdaꞌagy.
7 Há três testemunhas:
8 Coo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ ñäbejty, coo yhoꞌcy cruzcøxp, y coo jaꞌa Dioshespíritu jaduhṉ miänaꞌañ, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Jesucristo Dyiosquex̱iä.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Maas tsoobaatpä Dios jaꞌa miädiaꞌagy quejee jaꞌa jäyaꞌay jaꞌa miädiaꞌagyhajxy. Y jaduhṉä Dios miänaꞌañ cooc jaꞌa Jesucristo yHuunghaty.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Pøṉä Jesucristo miädiaꞌagy mäbǿjcäp, miøødä tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo Dyioshuungä. Hix̱, jaꞌa Dios jaduhṉ hawáaṉäp. Pero pøṉä Dios jaꞌa miädiaꞌagy caꞌa mäbǿjcäp, jaduhṉ jeꞌe miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Dios yhøhṉdaꞌagy. Hix̱, cabä Dios jaꞌa miädiaꞌagy miäbǿjcäxä coo jaꞌa Jesucristo yHuunghaty.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Paadiä Dios hajxy tøø xpiädáacäm hawaꞌadstuum coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Paady hajxy jaduhṉ njugyhadáaṉäm nebiä Dios jiugyhatiän cøjxtaꞌaxiøø. Tøyhajt jaduhṉ. Jaꞌa Dios jaduhṉ mänaam̱b.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Pøṉä Dioshuung jaꞌa miädiaꞌagy mäbǿjcäp, hodiuum jeꞌeduhṉ yhity. Cøjxtaꞌaxiøø jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän. Pero pøṉ jaduhṉ caꞌa mäbøjp, cab jaduhṉ jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mijts, mmäbǿjcäp jaꞌa Dioshuungä miädiaꞌagy hajxy. Míjtshøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby nebiä tøyhajt hajxy jaduhṉ mmøødhádät coo hajxy hodiuum mhity, coo hajxy mjugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän cøjxtaꞌaxiøø.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Coo jaꞌa Dios hajxy tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhíjtämät, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy xmiädóow̱ämät coo hajxy tijaty nmäyujwáaṉämät.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Paadiä tøyhajt hajxy jaduhṉ nmøødhájtäm coo hajxy xmioꞌowáaṉäm.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 — ausente —
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 — ausente —
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Pøṉä Dios Teedyhajp, cab jaduhṉ mänaa yhaxøøghänaꞌc‑haty. Cueendähájtäp jeꞌeduhṉ jaꞌa Jesucrístäm, jaꞌa Dioshuung. Cabä Jesucristo jaꞌa møjcuꞌugong jaduhṉ mänaa yajmäjädaꞌagy. Tøyhajt jaduhṉ.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm. Pero pøṉä Dios caꞌa Teedyhajp, tøø quiaꞌa yajmäjädaꞌagyíijäm jaꞌa møjcuꞌugóngäm.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Jaanä nmøødhájtäm jaꞌa tøyhajt hajxy jaduhm̱bä coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa Dioshuung hajxy hoy tøø xyajnähixǿøyyäm jaꞌa Diosmädiaꞌagy, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämät coo jaꞌa Dios tiuꞌugä. Y tuꞌugmädiaꞌaguiä Dios hajxy nmøødhíjtäm møødä yHuung Jesucristo. Hodiuum hajxy tøø xpiädáacäm. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy njugyhadáaṉäm nebiä Dios jiugyhatiän.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Mäguꞌughajpädøjc, cab hajxy tii mwiingudsähgǿꞌøwät, ni quepychech, ni naax̱poch, ni tii. Jagoo jaꞌa Dios hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät, jaꞌa jim̱ hijpä tsajpootyp. Amén.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.