1 João 5

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pøṉ jaduhṉ mäbøjp coo jaꞌa Jesucristo Dyiosquex̱iä, miäbøjpiä Diosmädiaꞌagy jeꞌe. Y pøṉä Dios jaduhṉ jahmiejtsp, chojpy piaꞌhäyooby jeꞌe pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Coo jaꞌa Dios nDeedyhájtäm hajxy njahmiéjtsäm, coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱äm, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Coo jaꞌa Dios hajxy njahmiéjtsäm, jeꞌeduhṉ ñänøøm̱by coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm. Y cabä Dios tsipjaty yhaneꞌemy.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo ñäbejty. Jaanä tøyhajt jaduhm̱bä coo yhoꞌcy cruzcøxp.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Jaduhṉä Dioshespíritu miänaꞌañ cooc jaꞌa Jesucristo Dyioshuungä, y cabä Dioshespíritu mänaa yhøhṉdaꞌagy.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Coo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ ñäbejty, coo yhoꞌcy cruzcøxp, y coo jaꞌa Dioshespíritu jaduhṉ miänaꞌañ, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Jesucristo Dyiosquex̱iä.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Maas tsoobaatpä Dios jaꞌa miädiaꞌagy quejee jaꞌa jäyaꞌay jaꞌa miädiaꞌagyhajxy. Y jaduhṉä Dios miänaꞌañ cooc jaꞌa Jesucristo yHuunghaty.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Pøṉä Jesucristo miädiaꞌagy mäbǿjcäp, miøødä tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo Dyioshuungä. Hix̱, jaꞌa Dios jaduhṉ hawáaṉäp. Pero pøṉä Dios jaꞌa miädiaꞌagy caꞌa mäbǿjcäp, jaduhṉ jeꞌe miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Dios yhøhṉdaꞌagy. Hix̱, cabä Dios jaꞌa miädiaꞌagy miäbǿjcäxä coo jaꞌa Jesucristo yHuunghaty.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Paadiä Dios hajxy tøø xpiädáacäm hawaꞌadstuum coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Paady hajxy jaduhṉ njugyhadáaṉäm nebiä Dios jiugyhatiän cøjxtaꞌaxiøø. Tøyhajt jaduhṉ. Jaꞌa Dios jaduhṉ mänaam̱b.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Pøṉä Dioshuung jaꞌa miädiaꞌagy mäbǿjcäp, hodiuum jeꞌeduhṉ yhity. Cøjxtaꞌaxiøø jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän. Pero pøṉ jaduhṉ caꞌa mäbøjp, cab jaduhṉ jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mijts, mmäbǿjcäp jaꞌa Dioshuungä miädiaꞌagy hajxy. Míjtshøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby nebiä tøyhajt hajxy jaduhṉ mmøødhádät coo hajxy hodiuum mhity, coo hajxy mjugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän cøjxtaꞌaxiøø.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Coo jaꞌa Dios hajxy tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhíjtämät, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy xmiädóow̱ämät coo hajxy tijaty nmäyujwáaṉämät.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Paadiä tøyhajt hajxy jaduhṉ nmøødhájtäm coo hajxy xmioꞌowáaṉäm.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 — ausente —
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 — ausente —
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Pøṉä Dios Teedyhajp, cab jaduhṉ mänaa yhaxøøghänaꞌc‑haty. Cueendähájtäp jeꞌeduhṉ jaꞌa Jesucrístäm, jaꞌa Dioshuung. Cabä Jesucristo jaꞌa møjcuꞌugong jaduhṉ mänaa yajmäjädaꞌagy. Tøyhajt jaduhṉ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm. Pero pøṉä Dios caꞌa Teedyhajp, tøø quiaꞌa yajmäjädaꞌagyíijäm jaꞌa møjcuꞌugóngäm.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Jaanä nmøødhájtäm jaꞌa tøyhajt hajxy jaduhm̱bä coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa Dioshuung hajxy hoy tøø xyajnähixǿøyyäm jaꞌa Diosmädiaꞌagy, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämät coo jaꞌa Dios tiuꞌugä. Y tuꞌugmädiaꞌaguiä Dios hajxy nmøødhíjtäm møødä yHuung Jesucristo. Hodiuum hajxy tøø xpiädáacäm. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy njugyhadáaṉäm nebiä Dios jiugyhatiän.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Mäguꞌughajpädøjc, cab hajxy tii mwiingudsähgǿꞌøwät, ni quepychech, ni naax̱poch, ni tii. Jagoo jaꞌa Dios hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät, jaꞌa jim̱ hijpä tsajpootyp. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.