1 João 5
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA
1 Pøṉ jaduhṉ mäbøjp coo jaꞌa Jesucristo Dyiosquex̱iä, miäbøjpiä Diosmädiaꞌagy jeꞌe. Y pøṉä Dios jaduhṉ jahmiejtsp, chojpy piaꞌhäyooby jeꞌe pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Coo jaꞌa Dios nDeedyhájtäm hajxy njahmiéjtsäm, coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱äm, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Coo jaꞌa Dios hajxy njahmiéjtsäm, jeꞌeduhṉ ñänøøm̱by coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngudiúuṉäm. Y cabä Dios tsipjaty yhaneꞌemy.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 — ausente —
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo ñäbejty. Jaanä tøyhajt jaduhm̱bä coo yhoꞌcy cruzcøxp.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Jaduhṉä Dioshespíritu miänaꞌañ cooc jaꞌa Jesucristo Dyioshuungä, y cabä Dioshespíritu mänaa yhøhṉdaꞌagy.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Coo jaꞌa Jesucristo jaduhṉ ñäbejty, coo yhoꞌcy cruzcøxp, y coo jaꞌa Dioshespíritu jaduhṉ miänaꞌañ, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Jesucristo Dyiosquex̱iä.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Maas tsoobaatpä Dios jaꞌa miädiaꞌagy quejee jaꞌa jäyaꞌay jaꞌa miädiaꞌagyhajxy. Y jaduhṉä Dios miänaꞌañ cooc jaꞌa Jesucristo yHuunghaty.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Pøṉä Jesucristo miädiaꞌagy mäbǿjcäp, miøødä tøyhajt jaduhṉ coo jaꞌa Jesucristo Dyioshuungä. Hix̱, jaꞌa Dios jaduhṉ hawáaṉäp. Pero pøṉä Dios jaꞌa miädiaꞌagy caꞌa mäbǿjcäp, jaduhṉ jeꞌe miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Dios yhøhṉdaꞌagy. Hix̱, cabä Dios jaꞌa miädiaꞌagy miäbǿjcäxä coo jaꞌa Jesucristo yHuunghaty.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Paadiä Dios hajxy tøø xpiädáacäm hawaꞌadstuum coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Paady hajxy jaduhṉ njugyhadáaṉäm nebiä Dios jiugyhatiän cøjxtaꞌaxiøø. Tøyhajt jaduhṉ. Jaꞌa Dios jaduhṉ mänaam̱b.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Pøṉä Dioshuung jaꞌa miädiaꞌagy mäbǿjcäp, hodiuum jeꞌeduhṉ yhity. Cøjxtaꞌaxiøø jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän. Pero pøṉ jaduhṉ caꞌa mäbøjp, cab jaduhṉ jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Mijts, mmäbǿjcäp jaꞌa Dioshuungä miädiaꞌagy hajxy. Míjtshøch hädaa nocy nyajnäjaayøøby nebiä tøyhajt hajxy jaduhṉ mmøødhádät coo hajxy hodiuum mhity, coo hajxy mjugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän cøjxtaꞌaxiøø.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Coo jaꞌa Dios hajxy tuꞌugmädiaꞌagy nmøødhíjtämät, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy xmiädóow̱ämät coo hajxy tijaty nmäyujwáaṉämät.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Paadiä tøyhajt hajxy jaduhṉ nmøødhájtäm coo hajxy xmioꞌowáaṉäm.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 — ausente —
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 — ausente —
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Pøṉä Dios Teedyhajp, cab jaduhṉ mänaa yhaxøøghänaꞌc‑haty. Cueendähájtäp jeꞌeduhṉ jaꞌa Jesucrístäm, jaꞌa Dioshuung. Cabä Jesucristo jaꞌa møjcuꞌugong jaduhṉ mänaa yajmäjädaꞌagy. Tøyhajt jaduhṉ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm. Pero pøṉä Dios caꞌa Teedyhajp, tøø quiaꞌa yajmäjädaꞌagyíijäm jaꞌa møjcuꞌugóngäm.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Jaanä nmøødhájtäm jaꞌa tøyhajt hajxy jaduhm̱bä coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa Dioshuung hajxy hoy tøø xyajnähixǿøyyäm jaꞌa Diosmädiaꞌagy, coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcämät coo jaꞌa Dios tiuꞌugä. Y tuꞌugmädiaꞌaguiä Dios hajxy nmøødhíjtäm møødä yHuung Jesucristo. Hodiuum hajxy tøø xpiädáacäm. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy njugyhadáaṉäm nebiä Dios jiugyhatiän.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Mäguꞌughajpädøjc, cab hajxy tii mwiingudsähgǿꞌøwät, ni quepychech, ni naax̱poch, ni tii. Jagoo jaꞌa Dios hajxy mwiingudsähgǿꞌøwät, jaꞌa jim̱ hijpä tsajpootyp. Amén.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.