1 João 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA
1 Xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm jaꞌa Dios hajxy. Hamuumduꞌjoot hajxy xyhuunghájtäm. Tøyhajt jaduhṉ. Pero cabä jäyaꞌay hajxy xñajuǿøyyäm coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm. Hix̱, cabä Dios hajxy yhix̱yhaty.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porquanto não o conheceu a ele mesmo.
2 Hoorä, tøø jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm. Cahnä yajnajuøꞌøy neby hajxy xyaghidáaṉäm. Pero coo jaꞌa Jesucristo quiädaactägátsät, nnajuǿøyyäm hajxy coo hajxy jaduhṉ nhidáaṉäm neby jeꞌejän. Nhixáaṉäm hajxy jaduhṉ neby jaduhṉ yhitiän.
2 Amados, agora, somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Pøṉ hamuumduꞌjoot mäbøjp, hoy jaduhṉ wiädity nebiä Jesucristo hoy yhitiän.
3 E a si mesmo se purifica todo o que nele tem esta esperança, assim como ele é puro.
4 Pøṉ haxøøg jatcøøby, cabä Diosmädiaꞌagy quiudiuṉ̃. Jeꞌe jaduhṉ xøhajp jaꞌa haxøøgpä coo jaꞌa Dios miädiaꞌagy mgaꞌa cudiúuṉät.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Paadiä Jesucristo yaa tøø yhoy hädaa yaabä naax̱wiin nebiä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwáatsämät. Pero cab jaayaꞌay pojpä cädieey ñäꞌägädä møødä. Tøyhajt jaduhṉ.
5 Sabeis também que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Pøṉä Jesucristo tuꞌugmädiaꞌagy møødhijp, cab jaduhṉ haxøøg jiatcøꞌøy. Pøṉ jaduhṉ jatcøøby, cabä Jesucristo miädiaꞌagy ñäꞌägädä mäbøjcä.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Mäguꞌughajpädøjc, cab hajxy myajwiinhǿønät. Pøṉ hoy wädijp, cabä pojpä cädieey ñäꞌägä møødä, nebiä Jesucristo quiaꞌa møødän.
7 Filhinhos, não vos deixeis enganar por ninguém; aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pøṉ hoy caꞌa wädijp, pianǿcxäp jeꞌe jaꞌa møjcuꞌugongä miädiaꞌagy. Homiänaajä jaꞌa møjcuꞌugong haxøøg jiatcøꞌøy. Mänit jiatcøøc̈hohṉ̃ mänaa hädaa yaabä naax̱wiin yhawijy tiøøꞌxtaꞌaguiän. Paadiä Dios yHuung yaa tøø yhoy, nebiä møjcuꞌugong jaduhṉ quiaꞌa mäjädáꞌagät.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Pøṉä Dios tehm̱ tiøyhajt Teedyhajp, cabä jioot chocy coo jaduhṉ jiatcǿꞌøwät, jeꞌeguiøxpä coo jeꞌe miøødhidyíijäm jaꞌa Diósäm. Coo jeꞌe Dyios yhuungä, paady haxøøg quiaꞌa jatcøꞌøy.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado; pois o que permanece nele é a divina semente; ora, esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Jaduhṉ myajnajuǿꞌøwät pøṉ Dioshuung. Entonces, pøṉ hoy caꞌa wädijp, pøṉä miäguꞌughajpä caꞌa tsojp caꞌa paꞌhäyoob, caꞌa Dyios jeꞌe yhuungä. Pero pianǿcxäp jaꞌa møjcuꞌugongä miädiaꞌagy jeꞌe.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica justiça não procede de Deus, nem aquele que não ama a seu irmão.
11 Mänaa jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøjtsooñän, jaduhṉ hänajty miänaꞌañ coo hajxy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱ämät. Høxtä jädaꞌanäbaadyñä jaduhṉ miänaꞌaññä. Cab jaduhṉ mänaa tiägach.
11 Porque a mensagem que ouvistes desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros;
12 Cab hajxy njatcǿøyyämät nebiä Caín jecy jiatcøøyyän coo yhamdsoo puhyaꞌay yaghoꞌcy. Paady jaduhṉ yaghoꞌcy coo howyiinmahñdy hänajty quiaꞌa møødä, nebiä piuhyaꞌay howyiinmahñdy hänajty miøødän. Hix̱, pianǿcxäp jaꞌa møjcuꞌugongä miädiaꞌagy hänajty jeꞌe.
12 não segundo Caim, que era do Maligno e assassinou a seu irmão; e por que o assassinou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Entonces, hermanodøjc, cab hajxy myagjuǿꞌøwät coo hänaꞌc hajxy xmiähaṉhájtäm.
13 Irmãos, não vos maravilheis se o mundo vos odeia.
14 Højtshájtäm, cøjxtaꞌaxiøø hajxy jim̱ nhidáaṉäm tsajpootyp. Cab hajxy mänaa jiiby nhädaꞌagøꞌøwáaṉäm haxøøgtuum. Nmøødhájtäm jaꞌa tøyhajt hajxy jaduhṉ jeꞌeguiøxpä coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱äm. Pøṉä miäguꞌughajpä caꞌa tsojp caꞌa paꞌhäyoob, jeꞌeds jiiby hädaꞌagøꞌøwaam̱b haxøøgtuum.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; aquele que não ama permanece na morte.
15 Pøṉä miäguꞌughajpä mähaṉhajp, jaduhṉä wyiinmahñdy jeꞌe nebiä jäyaꞌay‑yaghoꞌpan. Y cabä jäyaꞌay‑yaghoꞌpähajxy cøjxtaꞌaxiøø jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän. Tøyhajt jaduhṉ.
15 Todo aquele que odeia a seu irmão é assassino; ora, vós sabeis que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios hajxy xjiaanc̈h tehm̱ chójcäm. Hawiinmats hit jaduhṉ coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nniñähhoꞌtúutämät.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e devemos dar nossa vida pelos irmãos.
17 Coo jaꞌa mäyøøjäyaꞌay jaꞌa häyoobä quiaꞌa näxúudsät, cab jaduhṉ quiudiuṉ̃ nebiä Dios hajxy xyhanéhm̱äm coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱ämät.
17 Ora, aquele que possuir recursos deste mundo, e vir a seu irmão padecer necessidade, e fechar-lhe o seu coração, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Mäguꞌughajpädøjc, tsøgxä hajxy hamuumduꞌjoot niñäxúuꞌtsäm. Jaduhṉ hajxy nyajcähxǿꞌcämät coo hajxy hamuumduꞌjoot nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱äm. Coo hajxy ngaꞌa niñäxúuꞌtsämät, cab jaduhṉ tiunaꞌañ coo hajxy nja mänáaṉämät cooc tyijy hajxy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱äm.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas de fato e de verdade.
19 Hermanodøjc, coo hajxy hamuumduꞌjoot nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱ämät, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, perante ele, tranquilizaremos o nosso coração;
20 Y coo jaꞌa njoothajxy hamdsoo miänáaṉämät cooc tyijy hajxy hoy ngaꞌa jäyaꞌayhájtäm, tsipcøxp jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät. Cabä nhamdsoo wiinmahñdyhajxy nyajcopcǿøyyämät. Hix̱, xjioodhíjxäm jaꞌa Dios hajxy. Cøx̱iä hajxy xñajuǿøyyäm.
20 pois, se o nosso coração nos acusar, certamente, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Y coo jaꞌa njoothajxy waam̱b quiaꞌa mänáaṉämät, jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios hajxy xyhuunghájtäm.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Xmióoyyäm jaꞌa Dios hajxy tijaty hajxy nmäyujwáaṉäm, jeꞌeguiøxpä coo hajxy ngudiúuṉäm nebiaty hajxy xyhanéhm̱äm. Paady hajxy xquiumáayyäm.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Jaduhṉä Dios hajxy xyhanéhm̱äm coo jaꞌa yHuung Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcämät, coo hajxy hamiṉ̃ haxøpy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱ämät, nebiä Jesucristo hajxy hamdsoo tøø xyajwiingapxǿøyyäm.
23 Ora, o seu mandamento é este: que creiamos em o nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Pøṉä Dios miädiaꞌagy cudiúuṉäp, tuꞌugmädiaꞌaguiä Dios jaduhṉ miøødhity. Y jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo jaꞌa Dios hajxy tuꞌugmädiaꞌagy xmiøødhíjtäm, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa yhEspíritu hajxy tøø xyajnäguéjxäm. Jaꞌa yhEspírituhaam hajxy xyhawáaṉäm coo hajxy tuꞌugmädiaꞌagy xmiøødhíjtäm.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus, nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.