Mateus 17
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVT
1 Ni̱yaꞌa i̱ño̱ ki̱vi̱ ta ta̱Jesús na̱ka̱xin ra u̱ni̱ ta̱xíka xíꞌin ra, ta̱Pedro, ta̱Jacobo xíꞌin ta̱Juan ta̱ kúu ñani ta̱Jacobo yóꞌo, ta kua̱ꞌa̱n na xíꞌin ra ñii yuku̱ síkón.
1 Seis dias depois, Jesus levou consigo Pedro e os dois irmãos, Tiago e João, até um monte alto.
2 Ta kán xi̱ni na na̱sama no̱o̱ ta̱Jesús. Nda̱tán yéꞌe ño̱ꞌo saá náyeꞌe no̱o̱ ra. Ta ndu̱yaa tiko̱to̱ ra. Nda̱tán yóo ñoꞌo̱ ña yéꞌe saá yóo tiko̱to̱ ra.
2 Enquanto os três observavam, a aparência de Jesus foi transformada de tal modo que seu rosto brilhava como o sol e suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ta saá ni̱ti̱vi ta̱Moisés xíꞌin ta̱Elías, ndáto̱ꞌon na xíꞌin ta̱Jesús.
3 De repente, Moisés e Elias apareceram e começaram a falar com Jesus.
4 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Pedro xíꞌin ta̱Jesús:
4 Pedro exclamou: “Senhor, é maravilhoso estarmos aqui! Se quiser, farei três tendas: uma será sua, uma de Moisés e outra de Elias”.
5 Tá káꞌa̱n ka̱ ta̱Pedro, ta no̱o ñii vi̱ko̱ ña yéꞌe nda̱ no̱o̱ ñíndichi ra xíꞌin nata̱a yóꞌo, ta ni̱saꞌvi ndiꞌi na ti̱xin vi̱ko̱. Ta ti̱xin vi̱ko̱ yóꞌo ki̱xi to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios, káchí ra saá:
5 Enquanto ele ainda falava, uma nuvem brilhante os cobriu, e uma voz que vinha da nuvem disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria. Ouçam-no!”.
6 Tá xi̱ni̱ so̱ꞌo naxíka xíꞌin ta̱Jesús to̱ꞌon yóꞌo, ta xi̱kundee ndiꞌi na no̱o̱ ñoꞌo̱, ta ni̱yi̱ꞌví ní na.
6 Os discípulos ficaram aterrorizados e caíram com o rosto em terra.
7 Ta ta̱Jesús ki̱xaa̱ ra no̱o̱ na, ta ni̱to̱nda̱a ndaꞌa̱ ra na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra saá xíꞌin na:
7 Então Jesus veio e os tocou. “Levantem-se”, disse ele. “Não tenham medo.”
8 Tá na u̱ni̱ yóꞌo na̱koto ndaa na, ta nda̱ ñii ni̱vi o̱n ko̱ó ka̱ ní‑xini na, nda̱ ñii la̱á kuiti ta̱Jesús ñíndichi no̱o̱ na.
8 E, quando levantaram os olhos, viram apenas Jesus.
9 Tá va̱xi noo na yuku̱ yóꞌo, ta ta̱Jesús xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ na, káchí ra saá xíꞌin na:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: “Não contem a ninguém o que viram, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos”.
10 Ta naxíka xíꞌin ra ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ta̱Jesús, káchí na saá:
10 Os discípulos lhe perguntaram: “Por que os mestres da lei afirmam que é necessário que Elias volte antes que o Cristo venha?”.
11 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
11 Jesus respondeu: “De fato, Elias vem e restaurará tudo.
12 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, xa ki̱xi ta̱Elías, ta o̱n vása ní‑nakoni ni̱vi ra, ta ke̱ꞌé na xíꞌin ra ndiꞌi ña o̱n váꞌa káchí ini mi̱i na. Ñii ki̱ꞌva sa̱xo̱ꞌvi̱ na ta̱yóꞌo, saá saxo̱ꞌvi̱ na yi̱ꞌi̱, ta̱a ta̱ ki̱xi no̱o̱ Ndios ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
12 Eu, porém, lhes digo: Elias já veio, mas não o reconheceram e preferiram maltratá-lo. Da mesma forma, também farão o Filho do Homem sofrer”.
13 Ta saá ku̱nda̱a̱ ini naxíka xíꞌin ra ndí ta̱Jesús káꞌa̱n ra xa̱ꞌa̱ ta̱Juan, ta̱ sa̱kuchu ni̱vi.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava falando de João Batista.
14 Ta ki̱xaa̱ ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra no̱o̱ nákutáꞌan kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, ta ñii ta̱a ki̱xaa̱ yatin ra no̱o̱ ta̱Jesús, ta xi̱kuxítí ra no̱o̱ ra.
14 Ao pé do monte, uma grande multidão os esperava. Um homem veio, ajoelhou-se diante de Jesus e disse:
15 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá xíꞌin ra:
15 “Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.
16 Ni̱xa̱ꞌa̱n ra xíꞌin i̱ no̱o̱ naxíka xíꞌin ún, ta o̱n vása ní‑kuchiño na sandaꞌa na ra ―káchí ra.
16 Eu o trouxe a seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo”.
17 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ni̱vi:
17 Jesus disse: “Geração incrédula e corrompida! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de suportá-los? Tragam o menino para cá”.
18 Ta ki̱xaa̱ ta̱loꞌo ta ta̱Jesús xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ níma̱ ndiva̱ꞌa ña kee ña. Ta ñaníma̱ ndiva̱ꞌa yóꞌo ke̱e ña, ta xa̱ndi̱ko̱n ndu̱va̱ꞌa ta̱loꞌo.
18 Então Jesus repreendeu o demônio, e ele saiu do menino, que ficou curado a partir daquele momento.
19 Ta ki̱xaa̱ naxíka xíꞌin ta̱Jesús no̱o̱ ra, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon seꞌé na ra:
19 Mais tarde, os discípulos perguntaram a Jesus em particular: “Por que não conseguimos expulsar aquele demônio?”.
20 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra xíꞌin na:
20 “Porque a sua fé é muito pequena”, respondeu Jesus. “Eu lhes digo a verdade: se tivessem fé, ainda que do tamanho de uma semente de mostarda, poderiam dizer a este monte: ‘Mova-se daqui para lá’, e ele se moveria. Nada seria impossível para vocês,
21 Ta ñaníma̱ ndiva̱ꞌa táꞌan ña xi̱komí ta̱loꞌo yóꞌo, xíni̱ ñóꞌó koo soꞌon ndó ta ka̱ꞌa̱n ní ndó xíꞌin Ndios, saá kuchiño tava ndó ña ―káchí ta̱Jesús.
21 mas essa espécie não sai senão com oração e jejum.”
22 Ta yóo ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra estado Galilea, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
22 Quando voltaram a se reunir na Galileia, Jesus lhes disse: “O Filho do Homem será traído e entregue em mãos humanas.
23 Ta nayóꞌo kaꞌni na yi̱ꞌi̱, ta to̱nda̱a ki̱vi̱ u̱ni̱ nataku̱ i̱, kasa Ndios ―káchí ra xíꞌin na.
23 Será morto, mas no terceiro dia ressuscitará”. E os discípulos se encheram de tristeza.
24 Tá ni̱xaa̱ ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra ñoo Capernaum, ta na káya si̱ꞌún na̱ní dracma xa̱ꞌa̱ veꞌe ño̱ꞌo káꞌno ki̱xaa̱ na no̱o̱ ta̱Pedro, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ñaꞌá na:
24 Quando Jesus e seus discípulos chegaram a Cafarnaum, os cobradores do imposto do templo abordaram Pedro e lhe perguntaram: “Seu mestre não paga o imposto do templo?”.
25 Ta nda̱kuii̱n ta̱Pedro, káchí ra saá:
25 “Sim, paga”, respondeu Pedro. Em seguida, entrou em casa. Antes que ele tivesse oportunidade de falar, Jesus lhe perguntou: “O que você acha, Simão? O que os reis costumam fazer: cobram impostos de seu povo ou dos povos conquistados?”.
26 Ta nda̱kuii̱n ta̱Pedro:
26 “Cobram dos povos conquistados”, respondeu Pedro. “Pois bem”, disse Jesus. “Os cidadãos
27 Ta saá ni, xa̱ꞌa̱ ña o̱n sasaa̱ yó na, va̱ꞌa ka̱ kua̱ꞌa̱n ún mi̱ni, ta sakana ún ini takuií yiꞌva̱ ña kómí ka̱a chikíꞌí no̱o̱ ña satiin yuꞌu̱ títia̱ká, ta títia̱ká tíno̱ó tiin ún nakuiná ún yuꞌu̱ rí, ta naníꞌi ún ñii si̱ꞌún, ta ko̱ꞌo̱n ún veꞌe ño̱ꞌo káꞌno, ta chaꞌvi ún xa̱ꞌa̱ yi̱ꞌi̱ xíꞌin xa̱ꞌa̱ mi̱i ún ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ta̱Pedro.
27 Mas, como não queremos que se ofendam, desça até o mar e jogue o anzol. Abra a boca do primeiro peixe que pegar e ali encontrará uma moeda de prata. Pegue-a e use-a para pagar os impostos por nós dois.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.