Mateus 17

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni̱yaꞌa i̱ño̱ ki̱vi̱ ta ta̱Jesús na̱ka̱xin ra u̱ni̱ ta̱xíka xíꞌin ra, ta̱Pedro, ta̱Jacobo xíꞌin ta̱Juan ta̱ kúu ñani ta̱Jacobo yóꞌo, ta kua̱ꞌa̱n na xíꞌin ra ñii yuku̱ síkón.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Ta kán xi̱ni na na̱sama no̱o̱ ta̱Jesús. Nda̱tán yéꞌe ño̱ꞌo saá náyeꞌe no̱o̱ ra. Ta ndu̱yaa tiko̱to̱ ra. Nda̱tán yóo ñoꞌo̱ ña yéꞌe saá yóo tiko̱to̱ ra.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ta saá ni̱ti̱vi ta̱Moisés xíꞌin ta̱Elías, ndáto̱ꞌon na xíꞌin ta̱Jesús.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Pedro xíꞌin ta̱Jesús:
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Tá káꞌa̱n ka̱ ta̱Pedro, ta no̱o ñii vi̱ko̱ ña yéꞌe nda̱ no̱o̱ ñíndichi ra xíꞌin nata̱a yóꞌo, ta ni̱saꞌvi ndiꞌi na ti̱xin vi̱ko̱. Ta ti̱xin vi̱ko̱ yóꞌo ki̱xi to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios, káchí ra saá:
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Tá xi̱ni̱ so̱ꞌo naxíka xíꞌin ta̱Jesús to̱ꞌon yóꞌo, ta xi̱kundee ndiꞌi na no̱o̱ ñoꞌo̱, ta ni̱yi̱ꞌví ní na.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Ta ta̱Jesús ki̱xaa̱ ra no̱o̱ na, ta ni̱to̱nda̱a ndaꞌa̱ ra na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra saá xíꞌin na:
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Tá na u̱ni̱ yóꞌo na̱koto ndaa na, ta nda̱ ñii ni̱vi o̱n ko̱ó ka̱ ní‑xini na, nda̱ ñii la̱á kuiti ta̱Jesús ñíndichi no̱o̱ na.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Tá va̱xi noo na yuku̱ yóꞌo, ta ta̱Jesús xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ na, káchí ra saá xíꞌin na:
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ta naxíka xíꞌin ra ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ta̱Jesús, káchí na saá:
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
11 Ele respondeu:
12 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, xa ki̱xi ta̱Elías, ta o̱n vása ní‑nakoni ni̱vi ra, ta ke̱ꞌé na xíꞌin ra ndiꞌi ña o̱n váꞌa káchí ini mi̱i na. Ñii ki̱ꞌva sa̱xo̱ꞌvi̱ na ta̱yóꞌo, saá saxo̱ꞌvi̱ na yi̱ꞌi̱, ta̱a ta̱ ki̱xi no̱o̱ Ndios ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Ta saá ku̱nda̱a̱ ini naxíka xíꞌin ra ndí ta̱Jesús káꞌa̱n ra xa̱ꞌa̱ ta̱Juan, ta̱ sa̱kuchu ni̱vi.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Ta ki̱xaa̱ ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra no̱o̱ nákutáꞌan kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, ta ñii ta̱a ki̱xaa̱ yatin ra no̱o̱ ta̱Jesús, ta xi̱kuxítí ra no̱o̱ ra.
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá xíꞌin ra:
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ni̱xa̱ꞌa̱n ra xíꞌin i̱ no̱o̱ naxíka xíꞌin ún, ta o̱n vása ní‑kuchiño na sandaꞌa na ra ―káchí ra.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ni̱vi:
17 Jesus respondeu:
18 Ta ki̱xaa̱ ta̱loꞌo ta ta̱Jesús xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ níma̱ ndiva̱ꞌa ña kee ña. Ta ñaníma̱ ndiva̱ꞌa yóꞌo ke̱e ña, ta xa̱ndi̱ko̱n ndu̱va̱ꞌa ta̱loꞌo.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ta ki̱xaa̱ naxíka xíꞌin ta̱Jesús no̱o̱ ra, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon seꞌé na ra:
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra xíꞌin na:
20 Jesus respondeu:
21 Ta ñaníma̱ ndiva̱ꞌa táꞌan ña xi̱komí ta̱loꞌo yóꞌo, xíni̱ ñóꞌó koo soꞌon ndó ta ka̱ꞌa̱n ní ndó xíꞌin Ndios, saá kuchiño tava ndó ña ―káchí ta̱Jesús.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Ta yóo ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra estado Galilea, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 Ta nayóꞌo kaꞌni na yi̱ꞌi̱, ta to̱nda̱a ki̱vi̱ u̱ni̱ nataku̱ i̱, kasa Ndios ―káchí ra xíꞌin na.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Tá ni̱xaa̱ ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra ñoo Capernaum, ta na káya si̱ꞌún na̱ní dracma xa̱ꞌa̱ veꞌe ño̱ꞌo káꞌno ki̱xaa̱ na no̱o̱ ta̱Pedro, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ñaꞌá na:
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Ta nda̱kuii̱n ta̱Pedro, káchí ra saá:
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Ta nda̱kuii̱n ta̱Pedro:
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Ta saá ni, xa̱ꞌa̱ ña o̱n sasaa̱ yó na, va̱ꞌa ka̱ kua̱ꞌa̱n ún mi̱ni, ta sakana ún ini takuií yiꞌva̱ ña kómí ka̱a chikíꞌí no̱o̱ ña satiin yuꞌu̱ títia̱ká, ta títia̱ká tíno̱ó tiin ún nakuiná ún yuꞌu̱ rí, ta naníꞌi ún ñii si̱ꞌún, ta ko̱ꞌo̱n ún veꞌe ño̱ꞌo káꞌno, ta chaꞌvi ún xa̱ꞌa̱ yi̱ꞌi̱ xíꞌin xa̱ꞌa̱ mi̱i ún ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ta̱Pedro.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.