Tiago 4

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Te xìní‑ndó nǎ cuèndá nàá ñáyiu te xǐsahni tnàhá‑yu‑ǎⁿ? Te nàá‑yu sá tnǔhu cuédú íní, chi dɨu‑ni xíǎⁿ ñúhú ìní‑yu, te ñá túú ndècu váha iní‑yu.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Chi cuìní‑yu cundecu ndɨhɨ́‑yu ɨɨⁿ sá ñà túú ndècu ndɨhɨ́‑yu, te ñá túú nìhí‑yu núu xíǎⁿ xǐcuu cuédú íní tnáhǎ‑yu, te xǐcuèhé tnáhǎ‑yu, te càni tnahá‑yu, te xǐsahni tnàhá‑yu. Te ñá túú nìhí‑yu sá cuìní‑yu chi ñá túú xìcáⁿ‑yu núú Yǎ Ndiǒxí.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Te cuěi xìcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cuìní‑yu núú‑gǎ te ñá túú sǎñaha‑gǎ, chi ñá túú xìcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cúú xìí‑yu sá vǎha, chi ɨɨⁿ sá ná ndɨ̌hɨ‑yu núú cádǎ‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá xìcáⁿ‑yu, núu xíǎⁿ ñá nìhí‑yu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Te nchaa ñáyiu ducaⁿ xǐquide ío cùu sáá iní‑yu núú Yǎ Ndiǒxí. Te nàha‑ndo sá ncháá ñǎyiu cùdɨ́ɨ́ ìní‑xi cundecu ichi cuèhé ichi duha cùu úhú iní‑yu Yá Ndiǒxí, chi vá cúú cùndecu‑o ichi cuehé ichi duha, te cundecu‑o ìchi‑gá.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Te ñá túú dìó ducaⁿ càháⁿ‑xi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí núú càchí‑xi: “Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o. Te Espíritú‑gá‑áⁿ cuìní‑xi sá méé‑ní‑gǎ cuhuⁿ iní‑ó”, duha càchí‑xi núú tùtú‑gá.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Te Yá Ndiǒxí ío chìndee ñaha‑gá cuèndá cada ndáá‑ó nǔú‑gǎ dàtná càchí tucu‑xi núú tùtú‑gá núú càchí‑xi: “Yá Ndiǒxí ñá túú cùu váha iní‑gá núú nchàa ñáyiu quìde cahnu mee‑xi, dico chìndee‑gá cue ñáyiu ndàhú iní‑xi”, duha càháⁿ‑xi núú tùtú‑gá.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Te cada‑ndo nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí. Te vá cádá‑ndó nàcuáa cuìní yucu ñǎvǎha, ducaⁿ te xóo cóo ndéé ñáhá‑xí xìi‑ndo.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Te tnɨɨ‑ndo tnǔhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí te cundecu ndɨhɨ ñaha‑gǎ xii‑ndo. Te nchaa nchòhó ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha daña‑ndo ìchi‑áⁿ te cada váha‑ndo. Te nchaa nchòhó ñáyiu sàni iní cunu cuechi nǔú Yǎ Ndiǒxí te quìde‑ni‑ndo nchaa sá cuèhé sá dúhá, te ñá túú quìde váha‑ndo nǔu ducaⁿ, chi xìni ñuhu‑xi sá càcáⁿ‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí sá ná ndádá ndòo ndada nine‑gá iní‑ndó.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Te ndixi cuéchi iní‑ndó nchàa sá quídé‑ndó ndèé ndáhyú ndisa‑ndo sǎ ndɨ̀hú iní‑ndó, te ñá dɨ́ú dà cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Te náhmá‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí nchaa sá nǐ quide‑ndo, te ngúndecu váha‑ndo nǔú‑gǎ.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá cuátnùhu tnaha‑ndo, chi nchaa ñáyiu sàtnuhu tnaha dìcó‑ni ndàa nuú‑yu ndèhe tnahá‑yu, te ñá túú càháⁿ váha‑yu cuèndá tnúhu Yá Ndiǒxí sá sánú ìchi ñaha xií‑yu nàcuáa cundecú‑yu, chi dàquee tɨ́hǔ‑yu tnúhu‑áⁿ. Te núu càchí‑ndó sǎ ñà túú càháⁿ váha tnúhu Yá Ndiǒxí, te xíǎⁿ quéé‑xí sǎ ñà túú sàndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ‑gá, te cuìní‑ndó cùnuu tnúhu‑ndo nǔú tnǔhu‑gá.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá nàcuáa cada‑o, te dɨu‑ni mee‑gǎ càháⁿ‑gá te núu ní quide váha‑o, àdi ñá túú ní quìde váha‑o. Te dɨu‑ni mee‑gǎ dàcácu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te dɨu‑ni‑gá daquɨ̀hɨ́ⁿ ñáhá‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú‑áⁿ te núu vá cádá vǎha‑o. Te nchoo ñà túú nǎ cúú‑ó, te núu mee‑ni nchàa sá quídé tnàha ñáyiu‑o cùndehe‑o.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Te dava nchòhó càchí‑ndó sǎ vítná àdi tneé quɨ́hɨ́ⁿ‑ndó ɨ̀ɨⁿ ñuú, te yàcáⁿ cundecu‑ndo ɨ̀ɨⁿ cuíá cada‑ndo ɨ̀ɨⁿ ndáhú te níhí‑ndó dǐhúⁿ.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Te ni ñǎ xìní‑ndó nǎ cúú sǎ yǎha‑ndo vìtna àdi tneé. Te nchoo cùu‑o datná ɨɨⁿ vícó núhú, chi vícó‑ǎⁿ tnàvíí ndéhé‑ó te tna tnaa‑gá sa ní ndóñúhú‑xí. Ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchoo chi ɨɨⁿ ǔú nduu duha věxi‑o ñùyíú‑a te ndoñuhu‑o.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Te núu sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te duha cáháⁿ‑ó: “Te núu Ndiǒxí ná càchí‑gá sá cúndècu tnaa‑o ñuyíú‑a te cada chìuⁿ‑o”, duha cachí‑ó.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Dico mee‑ndo chi ío ñɨɨ́ iní‑ndó cuìní‑ndó cùnuu tnúhu‑ndo nǔú Yǎ Ndiǒxí, te ñá túú ndùu váha‑xi sá dúcáⁿ quìde‑ndo.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Te núu xìní‑ó càda‑o sá vǎha te ñá túú quìde‑o, te cùu‑xi ɨɨⁿ cuéchi núú‑gǎ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.