Tiago 4

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Te xìní‑ndó nǎ cuèndá nàá ñáyiu te xǐsahni tnàhá‑yu‑ǎⁿ? Te nàá‑yu sá tnǔhu cuédú íní, chi dɨu‑ni xíǎⁿ ñúhú ìní‑yu, te ñá túú ndècu váha iní‑yu.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Chi cuìní‑yu cundecu ndɨhɨ́‑yu ɨɨⁿ sá ñà túú ndècu ndɨhɨ́‑yu, te ñá túú nìhí‑yu núu xíǎⁿ xǐcuu cuédú íní tnáhǎ‑yu, te xǐcuèhé tnáhǎ‑yu, te càni tnahá‑yu, te xǐsahni tnàhá‑yu. Te ñá túú nìhí‑yu sá cuìní‑yu chi ñá túú xìcáⁿ‑yu núú Yǎ Ndiǒxí.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Te cuěi xìcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cuìní‑yu núú‑gǎ te ñá túú sǎñaha‑gǎ, chi ñá túú xìcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cúú xìí‑yu sá vǎha, chi ɨɨⁿ sá ná ndɨ̌hɨ‑yu núú cádǎ‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá xìcáⁿ‑yu, núu xíǎⁿ ñá nìhí‑yu.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Te nchaa ñáyiu ducaⁿ xǐquide ío cùu sáá iní‑yu núú Yǎ Ndiǒxí. Te nàha‑ndo sá ncháá ñǎyiu cùdɨ́ɨ́ ìní‑xi cundecu ichi cuèhé ichi duha cùu úhú iní‑yu Yá Ndiǒxí, chi vá cúú cùndecu‑o ichi cuehé ichi duha, te cundecu‑o ìchi‑gá.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Te ñá túú dìó ducaⁿ càháⁿ‑xi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí núú càchí‑xi: “Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o. Te Espíritú‑gá‑áⁿ cuìní‑xi sá méé‑ní‑gǎ cuhuⁿ iní‑ó”, duha càchí‑xi núú tùtú‑gá.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Te Yá Ndiǒxí ío chìndee ñaha‑gá cuèndá cada ndáá‑ó nǔú‑gǎ dàtná càchí tucu‑xi núú tùtú‑gá núú càchí‑xi: “Yá Ndiǒxí ñá túú cùu váha iní‑gá núú nchàa ñáyiu quìde cahnu mee‑xi, dico chìndee‑gá cue ñáyiu ndàhú iní‑xi”, duha càháⁿ‑xi núú tùtú‑gá.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Te cada‑ndo nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí. Te vá cádá‑ndó nàcuáa cuìní yucu ñǎvǎha, ducaⁿ te xóo cóo ndéé ñáhá‑xí xìi‑ndo.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Te tnɨɨ‑ndo tnǔhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí te cundecu ndɨhɨ ñaha‑gǎ xii‑ndo. Te nchaa nchòhó ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha daña‑ndo ìchi‑áⁿ te cada váha‑ndo. Te nchaa nchòhó ñáyiu sàni iní cunu cuechi nǔú Yǎ Ndiǒxí te quìde‑ni‑ndo nchaa sá cuèhé sá dúhá, te ñá túú quìde váha‑ndo nǔu ducaⁿ, chi xìni ñuhu‑xi sá càcáⁿ‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí sá ná ndádá ndòo ndada nine‑gá iní‑ndó.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Te ndixi cuéchi iní‑ndó nchàa sá quídé‑ndó ndèé ndáhyú ndisa‑ndo sǎ ndɨ̀hú iní‑ndó, te ñá dɨ́ú dà cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Te náhmá‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí nchaa sá nǐ quide‑ndo, te ngúndecu váha‑ndo nǔú‑gǎ.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá cuátnùhu tnaha‑ndo, chi nchaa ñáyiu sàtnuhu tnaha dìcó‑ni ndàa nuú‑yu ndèhe tnahá‑yu, te ñá túú càháⁿ váha‑yu cuèndá tnúhu Yá Ndiǒxí sá sánú ìchi ñaha xií‑yu nàcuáa cundecú‑yu, chi dàquee tɨ́hǔ‑yu tnúhu‑áⁿ. Te núu càchí‑ndó sǎ ñà túú càháⁿ váha tnúhu Yá Ndiǒxí, te xíǎⁿ quéé‑xí sǎ ñà túú sàndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ‑gá, te cuìní‑ndó cùnuu tnúhu‑ndo nǔú tnǔhu‑gá.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá nàcuáa cada‑o, te dɨu‑ni mee‑gǎ càháⁿ‑gá te núu ní quide váha‑o, àdi ñá túú ní quìde váha‑o. Te dɨu‑ni mee‑gǎ dàcácu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te dɨu‑ni‑gá daquɨ̀hɨ́ⁿ ñáhá‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú‑áⁿ te núu vá cádá vǎha‑o. Te nchoo ñà túú nǎ cúú‑ó, te núu mee‑ni nchàa sá quídé tnàha ñáyiu‑o cùndehe‑o.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Te dava nchòhó càchí‑ndó sǎ vítná àdi tneé quɨ́hɨ́ⁿ‑ndó ɨ̀ɨⁿ ñuú, te yàcáⁿ cundecu‑ndo ɨ̀ɨⁿ cuíá cada‑ndo ɨ̀ɨⁿ ndáhú te níhí‑ndó dǐhúⁿ.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Te ni ñǎ xìní‑ndó nǎ cúú sǎ yǎha‑ndo vìtna àdi tneé. Te nchoo cùu‑o datná ɨɨⁿ vícó núhú, chi vícó‑ǎⁿ tnàvíí ndéhé‑ó te tna tnaa‑gá sa ní ndóñúhú‑xí. Ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchoo chi ɨɨⁿ ǔú nduu duha věxi‑o ñùyíú‑a te ndoñuhu‑o.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Te núu sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te duha cáháⁿ‑ó: “Te núu Ndiǒxí ná càchí‑gá sá cúndècu tnaa‑o ñuyíú‑a te cada chìuⁿ‑o”, duha cachí‑ó.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Dico mee‑ndo chi ío ñɨɨ́ iní‑ndó cuìní‑ndó cùnuu tnúhu‑ndo nǔú Yǎ Ndiǒxí, te ñá túú ndùu váha‑xi sá dúcáⁿ quìde‑ndo.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Te núu xìní‑ó càda‑o sá vǎha te ñá túú quìde‑o, te cùu‑xi ɨɨⁿ cuéchi núú‑gǎ.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.