Tiago 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARA
1 ¿Te xìní‑ndó nǎ cuèndá nàá ñáyiu te xǐsahni tnàhá‑yu‑ǎⁿ? Te nàá‑yu sá tnǔhu cuédú íní, chi dɨu‑ni xíǎⁿ ñúhú ìní‑yu, te ñá túú ndècu váha iní‑yu.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Chi cuìní‑yu cundecu ndɨhɨ́‑yu ɨɨⁿ sá ñà túú ndècu ndɨhɨ́‑yu, te ñá túú nìhí‑yu núu xíǎⁿ xǐcuu cuédú íní tnáhǎ‑yu, te xǐcuèhé tnáhǎ‑yu, te càni tnahá‑yu, te xǐsahni tnàhá‑yu. Te ñá túú nìhí‑yu sá cuìní‑yu chi ñá túú xìcáⁿ‑yu núú Yǎ Ndiǒxí.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Te cuěi xìcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cuìní‑yu núú‑gǎ te ñá túú sǎñaha‑gǎ, chi ñá túú xìcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cúú xìí‑yu sá vǎha, chi ɨɨⁿ sá ná ndɨ̌hɨ‑yu núú cádǎ‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá xìcáⁿ‑yu, núu xíǎⁿ ñá nìhí‑yu.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Te nchaa ñáyiu ducaⁿ xǐquide ío cùu sáá iní‑yu núú Yǎ Ndiǒxí. Te nàha‑ndo sá ncháá ñǎyiu cùdɨ́ɨ́ ìní‑xi cundecu ichi cuèhé ichi duha cùu úhú iní‑yu Yá Ndiǒxí, chi vá cúú cùndecu‑o ichi cuehé ichi duha, te cundecu‑o ìchi‑gá.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Te ñá túú dìó ducaⁿ càháⁿ‑xi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí núú càchí‑xi: “Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o. Te Espíritú‑gá‑áⁿ cuìní‑xi sá méé‑ní‑gǎ cuhuⁿ iní‑ó”, duha càchí‑xi núú tùtú‑gá.
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Te Yá Ndiǒxí ío chìndee ñaha‑gá cuèndá cada ndáá‑ó nǔú‑gǎ dàtná càchí tucu‑xi núú tùtú‑gá núú càchí‑xi: “Yá Ndiǒxí ñá túú cùu váha iní‑gá núú nchàa ñáyiu quìde cahnu mee‑xi, dico chìndee‑gá cue ñáyiu ndàhú iní‑xi”, duha càháⁿ‑xi núú tùtú‑gá.
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Te cada‑ndo nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí. Te vá cádá‑ndó nàcuáa cuìní yucu ñǎvǎha, ducaⁿ te xóo cóo ndéé ñáhá‑xí xìi‑ndo.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Te tnɨɨ‑ndo tnǔhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí te cundecu ndɨhɨ ñaha‑gǎ xii‑ndo. Te nchaa nchòhó ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha daña‑ndo ìchi‑áⁿ te cada váha‑ndo. Te nchaa nchòhó ñáyiu sàni iní cunu cuechi nǔú Yǎ Ndiǒxí te quìde‑ni‑ndo nchaa sá cuèhé sá dúhá, te ñá túú quìde váha‑ndo nǔu ducaⁿ, chi xìni ñuhu‑xi sá càcáⁿ‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí sá ná ndádá ndòo ndada nine‑gá iní‑ndó.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Te ndixi cuéchi iní‑ndó nchàa sá quídé‑ndó ndèé ndáhyú ndisa‑ndo sǎ ndɨ̀hú iní‑ndó, te ñá dɨ́ú dà cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Te náhmá‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí nchaa sá nǐ quide‑ndo, te ngúndecu váha‑ndo nǔú‑gǎ.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá cuátnùhu tnaha‑ndo, chi nchaa ñáyiu sàtnuhu tnaha dìcó‑ni ndàa nuú‑yu ndèhe tnahá‑yu, te ñá túú càháⁿ váha‑yu cuèndá tnúhu Yá Ndiǒxí sá sánú ìchi ñaha xií‑yu nàcuáa cundecú‑yu, chi dàquee tɨ́hǔ‑yu tnúhu‑áⁿ. Te núu càchí‑ndó sǎ ñà túú càháⁿ váha tnúhu Yá Ndiǒxí, te xíǎⁿ quéé‑xí sǎ ñà túú sàndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ‑gá, te cuìní‑ndó cùnuu tnúhu‑ndo nǔú tnǔhu‑gá.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá nàcuáa cada‑o, te dɨu‑ni mee‑gǎ càháⁿ‑gá te núu ní quide váha‑o, àdi ñá túú ní quìde váha‑o. Te dɨu‑ni mee‑gǎ dàcácu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te dɨu‑ni‑gá daquɨ̀hɨ́ⁿ ñáhá‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú‑áⁿ te núu vá cádá vǎha‑o. Te nchoo ñà túú nǎ cúú‑ó, te núu mee‑ni nchàa sá quídé tnàha ñáyiu‑o cùndehe‑o.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Te dava nchòhó càchí‑ndó sǎ vítná àdi tneé quɨ́hɨ́ⁿ‑ndó ɨ̀ɨⁿ ñuú, te yàcáⁿ cundecu‑ndo ɨ̀ɨⁿ cuíá cada‑ndo ɨ̀ɨⁿ ndáhú te níhí‑ndó dǐhúⁿ.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Te ni ñǎ xìní‑ndó nǎ cúú sǎ yǎha‑ndo vìtna àdi tneé. Te nchoo cùu‑o datná ɨɨⁿ vícó núhú, chi vícó‑ǎⁿ tnàvíí ndéhé‑ó te tna tnaa‑gá sa ní ndóñúhú‑xí. Ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchoo chi ɨɨⁿ ǔú nduu duha věxi‑o ñùyíú‑a te ndoñuhu‑o.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Te núu sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te duha cáháⁿ‑ó: “Te núu Ndiǒxí ná càchí‑gá sá cúndècu tnaa‑o ñuyíú‑a te cada chìuⁿ‑o”, duha cachí‑ó.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Dico mee‑ndo chi ío ñɨɨ́ iní‑ndó cuìní‑ndó cùnuu tnúhu‑ndo nǔú Yǎ Ndiǒxí, te ñá túú ndùu váha‑xi sá dúcáⁿ quìde‑ndo.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Te núu xìní‑ó càda‑o sá vǎha te ñá túú quìde‑o, te cùu‑xi ɨɨⁿ cuéchi núú‑gǎ.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.