Tiago 3
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá ncháá‑ndó càni iní‑ndó cùu‑ndo mestrú dacuàha‑ndo ñáyiu tnúhu Yá Ndiǒxí chi íí cáá‑xí. Chi na quɨ̌tnahá nduu nàcuáha‑o cuèndá núú‑gǎ, te núu ñá túú ní quìde ndáá‑ó ñá, te vá cúú vǎha iní‑gá núú‑ó.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Te nchaa‑o ǐo cuéhé sǎ ñà túú vǎha quìde‑o. Te nchaa ñáyiu ñá túú càháⁿ tnúhu cuèhé tnúhu duha cùú‑yu ñáyiu ñá túú nǎ cúmǎní chi ío ndáá quídě‑yu. Te xìní‑yu cotnɨɨ́‑yu mèé‑yu, te quìde váha‑yu núú Yǎ Ndiǒxí.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Te dàtná cuìní‑ndó cùu ɨɨⁿ quɨtɨ te núu na chìhi‑o frenú yuhu‑dɨ, te cotnɨɨ‑o‑dɨ te ngúnu ichi‑dɨ, te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu ñáyiu sàcótnɨɨ mee‑xi, chi ñá túú càháⁿ‑yu tnúhu cuèhé tnúhu duha.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Te dàtná cuìní‑ndó cùu barcú cuěi nàhnu vihi‑xi, dico òré quéné nǐhi táchí te tùndaha‑xi ɨɨⁿ xio, dico tée dàcaca ndacu‑dé dáquɨ̀hɨ́ⁿ‑dé‑xi ndɨhɨ ɨɨⁿ yutnu sá dánàni‑güedé tìmú ndàa núú càchí iní‑dé quɨ́hɨ́ⁿ‑xi.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Te ducaⁿ cùu tucu yaa‑o chi ío lǐhli‑xi dico ío cuéhé tnǔhu càháⁿ‑ó ndɨ̀hɨ‑xi. Te ducaⁿ‑ni sǎtnahá‑xi cùu tucu sá lúhá ñùhú chi sàhmi‑xi ɨɨⁿ yucu.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Te dɨu‑ni ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu yaa‑o chi ío cuéhé tnǔhu cuèhé tnúhu duha càháⁿ‑ó ndɨ̀hɨ‑xi, te dàcuíta nihnu ñaha‑xi xìi‑o. Te ío cuéhé cuěchi quìde‑o ndɨhɨ‑xi cuendá sá ñùyíú‑a ñùhu tnahá ñúhú tnɨ̌ɨ yucu ñǎvǎha dàtɨcá nihnu ñaha‑xi.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Te ndacu‑o càda masú‑ó nchàa núú quɨtɨ ìó ñuyíú cuěi quɨtɨ dééⁿ quɨtɨ xìca núú ñúhú, te cuěi quɨtɨ ndàva, te cuěi cóó, te cuěi quɨtɨ ñùhu xɨtɨ́ ndute làmár, chi ducaⁿ quìde dava cue tée ñuyíú‑a.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Dico yàa‑o chi vá yǒo ɨɨⁿ ndàcu cada masú ñáhá xìi‑xi nacuáa cáháⁿ‑ó mèe‑ni tnúhu váha ndɨhɨ‑xi, chi mee‑ni tnǔhu cuèhé tnúhu duha cùnuu‑gá càháⁿ‑ó ndɨ̀hɨ‑xi. Te cùu‑xi datná ɨɨⁿ venènú chi dàtɨu‑xi iní‑ó.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Te dɨu‑ni ndɨhɨ yàa‑o quide cahnu‑o Dútú Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá‑ó, te dɨu‑ni ndɨhɨ yàa‑o caháⁿ úhú‑ó cuè tnaha ñáyiu‑o. Te xìni ñuhu‑xi vá dúcáⁿ càda‑o, chi mee‑gǎ ní chihi‑gá sá xìní tnùní‑ó ndɨ̀hɨ iní‑ó, dàtná cáá mèe‑gá ñúhú ìní‑gá.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Te dɨu‑ni yuhu‑o quèe tnúhu váha càháⁿ‑ó, te dɨu‑ni yuhu‑o quèe tnúhu cuèhé tnúhu duha. Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú cunaha‑ndo sǎ ñà túú ndùu váha‑xi ducaⁿ càda‑o.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Te ñá túú xìní‑ndó sǎ ɨ̀ɨⁿ núú quéé nìhni ndute, te quèe ndute váha te quèe ndute úá‑ǎⁿ.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, te ñá túú xìní‑ndó sǎ ɨ̀ɨⁿ yutnu ngúxí, te cùuⁿ aceitúná, àdi xiní‑ndó sǎ ɨ̀ɨⁿ yoho yaha stilé te cùuⁿ ngúxí. Te ducaⁿ cuěi ɨɨⁿ núú quéé nìhni ndute, vá cúú quèe ndute váha te quee ndute úhá. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu yuhu‑o chi vá cúú càháⁿ‑ó tnǔhu váha te cáháⁿ‑ó tnǔhu cuèhé tnúhu duha.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Te núu ndècu ñáyiu túha tnuú‑ndó ñáyiu cùtnuní iní‑xi, te xìni ñuhu‑xi mee‑ni sá vǎha cadá‑yu, ducaⁿ te cutnùní iní‑ó sǎ tǔha ndisá‑yu, te vá cádá càhnú‑yu mèé‑yu.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Te núu nchoo cuèdú íní‑ó te cuìní‑ó cùnuu‑o núú tnàha ñáyiu‑o, te vá càchí‑ó sǎ tǔha‑o, chi ñá túú quìde ndáá‑ó te núu ducaⁿ na càda‑o.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Chi ñá dɨ́ú xǐǎⁿ ní dànehé ñáhá Yǎ Ndiǒxí, chi ñuyíú iha ní cacu nihnu‑xi cuèndá sá yùcu ñávǎha dàcahu iní ñáhá‑xí.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Te núú ndécú ñǎyiu cuédú íní ñáyiu cuìní cunuu, te yàcáⁿ mee‑ni ndǎhú nàá xǐndecú‑yu, te ñá túú quìde váha‑yu, chi mee‑ni nchàa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Te núu ní taxi Yá Ndiǒxí sá xìní tnùní‑ó, te cada váha‑o, te cáháⁿ ndɨhɨ váha‑o nchàa tnaha ñáyiu‑o, te tnɨɨ‑o tnǔhu váha càháⁿ‑yu, te cundàhú iní‑ó‑güě‑yu te chindee‑ǒ‑yu, te vá cání ɨ̀ɨⁿ cani úú iní‑ó, te ío cunduu ndáá iní‑ó.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Te núu cuìní‑ó ñà túú nǎ cuu cundecu‑o ñùyíú‑a, te cada váha‑o sǎ cúú‑xí tnàha ñáyiu‑o cuèndá sá ñà túú nǎ cuu cundecu‑o ndɨ̀hɨ́‑yu. Te ducaⁿ te nguɨ́nchicúⁿ dava‑gá tnàha ñáyiu‑o càda váha‑yu.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.