Romanos 6
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT
1 Te sá dúcáⁿ quìde Yá Ndiǒxí, te vá cání ìní‑ó cànchicúⁿ nihnu‑ni‑o ìchi cuehé ichi duha, chi ñá dɨ́ú sǎ cánchǐcúⁿ nihnu‑o ìchi‑áⁿ te ngóo càni iní‑ó sǎ ǐo‑gá cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Te vá cúú cànchicúⁿ nihnu‑o ìchi cuehé ichi duha, chi nchoo cùu‑o datná cue ñáyiu sa ní xíhí, núu xíǎⁿ vá cúú‑gǎ canchicúⁿ nihnu‑o ìchi‑áⁿ.
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Te sa nàha‑o sá cuèndá sá nǐ sandute‑o quèe‑xi sá tnàhá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú. Te sá nǐ sandute‑o quèe tucu‑xi sá cúú‑ó dàtná ñáyiu ní xíhí ndɨhɨ‑gá.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Te ñá dɨ́ú‑ní sǎ nǐ xíhí‑ó ndɨ̀hɨ‑gá chi quèe tucu‑xi sá nǐ nguɨ́ndǔxi‑o ndɨ̀hɨ‑gá te ní ndoto‑o dàtná ní ndoto mee‑gǎ ní dándótó ñàha Dútú Ndiǒxí Yaá ío càhnu cuu, te ducaⁿ nǐ cuu cuèndá sá vǎ cúndècu‑gá‑ó dàtná ní xíndecu‑o.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Te núu ɨɨⁿ‑ni cùu‑o ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú cuèndá sá cúú‑ó dàtná ñáyiu ní xíhí ndɨhɨ‑gá, te ndáá sá cúú‑ó dàtná ñáyiu ní ndoto ní ngúndecu váha dàtná ní ndoto mee‑gǎ ní nucúndecu váha‑gá.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Te nchoo nàha‑o sá cúú‑ó ñǎyiu ío ndècu cuéchi‑xi ni cùu, dico sátá nǐ cuu‑o dàtná ñáyiu ní xíhí dàtná ní xíhí Xítohó Jesucrìstú núú cùrúxí, te ndéé dàvá‑áⁿ nǐ dáñá‑ó nchàa ichi cuehé ichi duha ndècu‑o ni cuu, te ñá túú‑gǎ cúnùu sá cuèhé sá dúhá ìní‑ó.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Chi nchaa ñáyiu ní xíhí ñá túú‑gǎ ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Te núu cùu‑o datná ñáyiu ní xíhí dàtná ní xíhí Xítohó Jesucrìstú ñá, te cùtnuní ndáá iní‑ó sà cúndècu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Te sa nàha‑o sá Xǐtohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá te ní ndoto‑gá te vá ɨ́ɨ́ⁿ ndùu ɨɨⁿ quɨ́ú‑gǎ te cuú‑gá, chi ñá túú nǎgá sá cádá cùú‑gá.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Te Xítohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá ɨɨⁿ xito‑ni sá cuèndá nchaa cuéchi nchoo ñǎyiu ñuyíú, te vá ɨ́ɨ́ⁿ ndùu‑gá cuú‑gá, te ndècu‑ni‑gá sá cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Núu xíǎⁿ nchòhó cada iní‑ndó sǎ dàtná sá nǐ xíhí‑ndó vǎ cúndècu‑gá‑ndó sà cúú‑xí ìchi cuehé ichi duha, chi ndècu‑ná‑ndó sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí, chi ní tnahá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú Yaá cúú Xǐtohó‑ó.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Te núu xíǎⁿ vá dáñá‑gǎ‑ndó cùnuu ni ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá ìní‑ndó cuèndá sá vǎ cádá‑gǎ‑ndó nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá sàni iní‑ndó.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Te vá dáñá‑ndó tàxi tnuní ñáhá nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá‑ǎⁿ xii‑ndo cuèndá sá vǎ cádá‑gǎ‑ndó, te chí dáñá ná tàxi tnuní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo, te chí dáñá ná chìndee ñaha‑gá cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha, te ducaⁿ te cada iní‑ndó sǎ cúú‑ndó dàtná ñáyiu ní xíhí te ní ndoto ndècu.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Te ducaⁿ càda‑ndo chi vá ndácú‑gǎ ni ɨ̀ɨⁿ sá cuèhé sá dúhá tàxi tnuní ñáhá‑xí xìi‑ndo, chi Yá Ndiǒxí cúndàhú iní ñáhá‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo. Te ducaⁿ chi ñá túú‑gǎ cúnùu nchaa tnúhu sá nǐ chídó tnùní ndíi Moìsés cada ñáyiu.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Te ñá dɨ́ú sǎ cúndàhú iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o chìndee ñaha‑gá ndɨhɨ sá ñà túú‑gǎ cúnùu nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés, te cachí‑ó sǎ cúú‑ní cùndecu‑o ichi cuehé ichi duha.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Te nchoo xìní‑ó sǎ nǔu na cuǎha‑o tnǔhu cunu cuechi‑o nǔú ɨ̀ɨⁿ ñáyiu cuìní cunu cuechi‑o nǔú‑xi, te cùu‑ná‑ó ñǎyiu xìnu cuechi núǔ‑yu te quìde‑o nchaa chiuⁿ tahú‑yu. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchaa ñáyiu quìde nchaa sá cuèhé sá dúhá chi tàxi tnuní ñáhá‑nǎ‑xi xií‑yu, te dɨu nchaa xíǎⁿ dácuǐta nihnu ñaha‑xi xìí‑yu, te dɨu‑ni ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchaa ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí chi tàxi tnuní ñáhá‑gǎ xií‑yu, te quìdé‑yu nchaa sá vǎha nàcuáa cuìní méé‑gǎ cadá‑yu.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Te nchòhó ducaⁿ nǐ xóo cada‑ndo nchàa sá cuèhé sá dúhá ní cùu, dico táxǎhu xii Yá Ndiǒxí chi vitna nɨ yùhu nɨ iní‑ndó quìde‑ndo nchaa nacuáa càháⁿ tnúhu‑gá sá nǐ ngúndecu ndɨhɨ‑ndo.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Te vitna ñá túú‑gǎ táxí tnùní ñáhá nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá xìi‑ndo, te quìde‑ná‑ndó nchàa sá vǎha tàuchiuⁿ Yá Ndiǒxí cada‑ndo.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Te duha càháⁿ‑í cuèndá cue ñáyiu xìnu cuechi cuendá sá nchòhó tecú tnùní‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu càháⁿ‑í. Te nchòhó ní dáñá‑ndó nǐ taxi tnùní ñáhá nchàa sá cuèhé sá dúhá xìi‑ndo, te ñá túú ní quìde‑ndo nacuáa ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí cada‑ndo chi da vìhi‑gá ní quide‑ndo, te dɨu‑ni ducaⁿ chǐ dáñá ná tàxi tnuní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo vìtna cuendá cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha nàcuáa cuìní méé‑gǎ cada‑ndo, te ducaⁿ te cuu‑ndo ñǎyiu quìde ndáá cundecu núú‑gǎ.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Te nchoo cǔtnàhá ní xóo cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá ñà túú ní xǒo cada‑o nì ɨɨⁿ sá vǎha cuìní Yǎ Ndiǒxí cada‑o.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Te dìcó sácáⁿnǔú sǎñaha nchàa sá cuèhé sá dúhá‑ǎⁿ te núu na càda‑o, te ni ɨ̀ɨⁿ sá vǎha vá nìhí‑ó te núu na càda‑o nchaa xíǎⁿ, te dɨu nchaa xíǎⁿ dácuǐta nihnu ñaha‑xi xìi‑o.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Te vitna ñá túú‑gǎ cúú‑ó ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, chi cùu‑ná‑ó ñǎyiu quìde nchaa nacuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí. Te sá dúhá quìde‑o cuu ndisa‑xi ɨɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ó, te cùu‑o ñáyiu quìde ndáá ndécú‑ó nǔú‑gǎ vitna, te sáá nduu cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Te nchaa sá cuèhé sá dúhá dìcó dácuǐta nihnu ñaha‑xi xìi‑o, dico Yá Ndiǒxí ní quide‑gá sá dìcó‑ni ducaⁿ ndùu táhú‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, chi ní tnahá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú Yaá cúú Xǐtohó‑ó.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.