Romanos 6

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te sá dúcáⁿ quìde Yá Ndiǒxí, te vá cání ìní‑ó cànchicúⁿ nihnu‑ni‑o ìchi cuehé ichi duha, chi ñá dɨ́ú sǎ cánchǐcúⁿ nihnu‑o ìchi‑áⁿ te ngóo càni iní‑ó sǎ ǐo‑gá cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Te vá cúú cànchicúⁿ nihnu‑o ìchi cuehé ichi duha, chi nchoo cùu‑o datná cue ñáyiu sa ní xíhí, núu xíǎⁿ vá cúú‑gǎ canchicúⁿ nihnu‑o ìchi‑áⁿ.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Te sa nàha‑o sá cuèndá sá nǐ sandute‑o quèe‑xi sá tnàhá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú. Te sá nǐ sandute‑o quèe tucu‑xi sá cúú‑ó dàtná ñáyiu ní xíhí ndɨhɨ‑gá.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Te ñá dɨ́ú‑ní sǎ nǐ xíhí‑ó ndɨ̀hɨ‑gá chi quèe tucu‑xi sá nǐ nguɨ́ndǔxi‑o ndɨ̀hɨ‑gá te ní ndoto‑o dàtná ní ndoto mee‑gǎ ní dándótó ñàha Dútú Ndiǒxí Yaá ío càhnu cuu, te ducaⁿ nǐ cuu cuèndá sá vǎ cúndècu‑gá‑ó dàtná ní xíndecu‑o.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Te núu ɨɨⁿ‑ni cùu‑o ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú cuèndá sá cúú‑ó dàtná ñáyiu ní xíhí ndɨhɨ‑gá, te ndáá sá cúú‑ó dàtná ñáyiu ní ndoto ní ngúndecu váha dàtná ní ndoto mee‑gǎ ní nucúndecu váha‑gá.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Te nchoo nàha‑o sá cúú‑ó ñǎyiu ío ndècu cuéchi‑xi ni cùu, dico sátá nǐ cuu‑o dàtná ñáyiu ní xíhí dàtná ní xíhí Xítohó Jesucrìstú núú cùrúxí, te ndéé dàvá‑áⁿ nǐ dáñá‑ó nchàa ichi cuehé ichi duha ndècu‑o ni cuu, te ñá túú‑gǎ cúnùu sá cuèhé sá dúhá ìní‑ó.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Chi nchaa ñáyiu ní xíhí ñá túú‑gǎ ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Te núu cùu‑o datná ñáyiu ní xíhí dàtná ní xíhí Xítohó Jesucrìstú ñá, te cùtnuní ndáá iní‑ó sà cúndècu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Te sa nàha‑o sá Xǐtohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá te ní ndoto‑gá te vá ɨ́ɨ́ⁿ ndùu ɨɨⁿ quɨ́ú‑gǎ te cuú‑gá, chi ñá túú nǎgá sá cádá cùú‑gá.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Te Xítohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá ɨɨⁿ xito‑ni sá cuèndá nchaa cuéchi nchoo ñǎyiu ñuyíú, te vá ɨ́ɨ́ⁿ ndùu‑gá cuú‑gá, te ndècu‑ni‑gá sá cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Núu xíǎⁿ nchòhó cada iní‑ndó sǎ dàtná sá nǐ xíhí‑ndó vǎ cúndècu‑gá‑ndó sà cúú‑xí ìchi cuehé ichi duha, chi ndècu‑ná‑ndó sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí, chi ní tnahá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú Yaá cúú Xǐtohó‑ó.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Te núu xíǎⁿ vá dáñá‑gǎ‑ndó cùnuu ni ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá ìní‑ndó cuèndá sá vǎ cádá‑gǎ‑ndó nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá sàni iní‑ndó.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Te vá dáñá‑ndó tàxi tnuní ñáhá nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá‑ǎⁿ xii‑ndo cuèndá sá vǎ cádá‑gǎ‑ndó, te chí dáñá ná tàxi tnuní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo, te chí dáñá ná chìndee ñaha‑gá cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha, te ducaⁿ te cada iní‑ndó sǎ cúú‑ndó dàtná ñáyiu ní xíhí te ní ndoto ndècu.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Te ducaⁿ càda‑ndo chi vá ndácú‑gǎ ni ɨ̀ɨⁿ sá cuèhé sá dúhá tàxi tnuní ñáhá‑xí xìi‑ndo, chi Yá Ndiǒxí cúndàhú iní ñáhá‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo. Te ducaⁿ chi ñá túú‑gǎ cúnùu nchaa tnúhu sá nǐ chídó tnùní ndíi Moìsés cada ñáyiu.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Te ñá dɨ́ú sǎ cúndàhú iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o chìndee ñaha‑gá ndɨhɨ sá ñà túú‑gǎ cúnùu nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés, te cachí‑ó sǎ cúú‑ní cùndecu‑o ichi cuehé ichi duha.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Te nchoo xìní‑ó sǎ nǔu na cuǎha‑o tnǔhu cunu cuechi‑o nǔú ɨ̀ɨⁿ ñáyiu cuìní cunu cuechi‑o nǔú‑xi, te cùu‑ná‑ó ñǎyiu xìnu cuechi núǔ‑yu te quìde‑o nchaa chiuⁿ tahú‑yu. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchaa ñáyiu quìde nchaa sá cuèhé sá dúhá chi tàxi tnuní ñáhá‑nǎ‑xi xií‑yu, te dɨu nchaa xíǎⁿ dácuǐta nihnu ñaha‑xi xìí‑yu, te dɨu‑ni ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchaa ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí chi tàxi tnuní ñáhá‑gǎ xií‑yu, te quìdé‑yu nchaa sá vǎha nàcuáa cuìní méé‑gǎ cadá‑yu.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Te nchòhó ducaⁿ nǐ xóo cada‑ndo nchàa sá cuèhé sá dúhá ní cùu, dico táxǎhu xii Yá Ndiǒxí chi vitna nɨ yùhu nɨ iní‑ndó quìde‑ndo nchaa nacuáa càháⁿ tnúhu‑gá sá nǐ ngúndecu ndɨhɨ‑ndo.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Te vitna ñá túú‑gǎ táxí tnùní ñáhá nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá xìi‑ndo, te quìde‑ná‑ndó nchàa sá vǎha tàuchiuⁿ Yá Ndiǒxí cada‑ndo.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Te duha càháⁿ‑í cuèndá cue ñáyiu xìnu cuechi cuendá sá nchòhó tecú tnùní‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu càháⁿ‑í. Te nchòhó ní dáñá‑ndó nǐ taxi tnùní ñáhá nchàa sá cuèhé sá dúhá xìi‑ndo, te ñá túú ní quìde‑ndo nacuáa ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí cada‑ndo chi da vìhi‑gá ní quide‑ndo, te dɨu‑ni ducaⁿ chǐ dáñá ná tàxi tnuní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo vìtna cuendá cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha nàcuáa cuìní méé‑gǎ cada‑ndo, te ducaⁿ te cuu‑ndo ñǎyiu quìde ndáá cundecu núú‑gǎ.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Te nchoo cǔtnàhá ní xóo cada‑o nchàa sá cuèhé sá dúhá ñà túú ní xǒo cada‑o nì ɨɨⁿ sá vǎha cuìní Yǎ Ndiǒxí cada‑o.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Te dìcó sácáⁿnǔú sǎñaha nchàa sá cuèhé sá dúhá‑ǎⁿ te núu na càda‑o, te ni ɨ̀ɨⁿ sá vǎha vá nìhí‑ó te núu na càda‑o nchaa xíǎⁿ, te dɨu nchaa xíǎⁿ dácuǐta nihnu ñaha‑xi xìi‑o.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Te vitna ñá túú‑gǎ cúú‑ó ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, chi cùu‑ná‑ó ñǎyiu quìde nchaa nacuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí. Te sá dúhá quìde‑o cuu ndisa‑xi ɨɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ó, te cùu‑o ñáyiu quìde ndáá ndécú‑ó nǔú‑gǎ vitna, te sáá nduu cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Te nchaa sá cuèhé sá dúhá dìcó dácuǐta nihnu ñaha‑xi xìi‑o, dico Yá Ndiǒxí ní quide‑gá sá dìcó‑ni ducaⁿ ndùu táhú‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, chi ní tnahá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú Yaá cúú Xǐtohó‑ó.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.