Hebreus 8
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH
1 Te Xítohó Jesucrìstú Yaá cúú dǔtú cúnùu ndecu ndɨhɨ‑o cuándaa‑gá andɨu, te ní ngóo‑gá xio cùha Dútú Ndiǒxí Yaá ío cùnuu, te tnàhá‑gá cúnùu‑gá. Te dɨu cuèndá‑a cùu‑xi sá ǐo‑gá cúnùu ta cáháⁿ‑ndɨ́ véxi.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Te núú ndécú Yǎ Ndiǒxí cúú‑xí nǔú ìí víhí. Te cada iní‑ó sǎ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ vehe te xíáⁿ ndécú Xǐtohó Jesucrìstú cúú‑gǎ dútú, te vehe‑áⁿ nǐ dácáá mèe Yá Ndiǒxí te ñá dɨ́ú cuè tée ñuyíú‑a.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Te sá cuèndá nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés xíǎⁿ ní xíndecu cue dútú cúnùu cuendá sá cáhní‑güedě quɨtɨ nduu táhú Yǎ Ndiǒxí, te nacani cuèndá‑güedé núú‑gǎ nchaa dava‑gá sá nìhí‑güedé nduu táhú‑gǎ. Te xíǎⁿ nǔu dai ní xini ñuhu‑xi sá tnàhá Xítohó Jesucrìstú cuáñaha‑gǎ ɨɨⁿ sá ndúú tǎhú Yǎ Ndiǒxí, te táhú‑ǎⁿ cúú‑xí mèe‑gá chi ní xíhí‑gá ní cuu‑gá dàtná ɨɨⁿ táhú sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Te núu ni xǐndecu‑ni Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a te vá cúú‑gǎ dútú ní cùu, chi sa ndècu cue dútú sǎñaha nchàa sá ndúú tǎhú Yǎ Ndiǒxí dàtná càháⁿ nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Te nchaa sá quídé cuè dútú ñǎyiu isràél nǔtnahá‑xi luha nchaa sá quídé Xǐtohó Jesucrìstú Yaá cúú dǔtú cúnùu ndecu andɨu. Te quèe ndáá‑xi nàcuáa ní xáhaⁿ Yǎ Ndiǒxí xii ndíi Moìsés cútnàhá tá cùyatni ngüíta ndíi dacàa ndíi vehe‑gá, te duha ní xáhaⁿ‑gǎ: “Ío váha cada cuèndá‑n nàcuáa dacàa‑n vehe‑í dàtná cáá sǎ nǐ dánèhé ñáhà‑í xii‑n xɨ̀tɨ́ yucu”, duha ní xáhaⁿ‑gǎ xii ndíi.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Dico vitna chi Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ dútú cúnùu, te ío‑gá càhnu nduu chiuⁿ quide‑gá dàcúúxí cuè dútú cue ñáyiu isràél. Te dɨu Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ Yaá quídé tnàhá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ chi Yá Ndiǒxí ío‑gá váha ndùu tnúhu ní cáháⁿ‑gá xito cùu uú dàcúúxí tnǔhu ní cáháⁿ‑gá ndéé díhna, te ducaⁿ ǐo váha ndùu tnúhu ní cáháⁿ‑gá xito cùu uú chi ní cachí‑gá sá ɨ̀ngá núú sǎ ǐo‑gá váha cada ñaha‑gǎ xii‑o vìtna.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Te núu nàcuáa ní cachí Yǎ Ndiǒxí cada ñaha‑gǎ xii‑o ndèé díhna ni quìde‑xi nchaa nacuáa tàú‑xi cunduu nàcuáa nduu táhú‑ó cùndecu váha‑o nǔú‑gǎ ñá, te ñá túú xìni ñuhu‑xi cáháⁿ tucu‑gá sá cádá‑gǎ ɨngá núú sǎ vǎha sá cúú‑xí‑ó vìtna ni cuu.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Te Yá Ndiǒxí ñá túú ní cùu váha iní‑gá núú ñǎyiu isràél nǔu xíǎⁿ ní cáháⁿ‑gá cuèndá‑yu, te duha ní cachí‑gá:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Te tnúhu sá càháⁿ‑í‑a ñá túú ɨ̀ɨⁿ‑ni cuu‑xi ndɨhɨ tnúhu sá nǐ xáhaⁿ‑ǐ xii cue ñáyiu ní cuu ñaní tnáhǎ‑yu ní xíndecu ndéé sanaha càda‑í‑yu,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Te na sàá nduu te duha ndùu tucu ɨngá núú sǎ vǎha cada‑í cue ñáyiu isràél.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Te dàvá‑áⁿ chi ni ñǎyiu cùu ndɨ meé‑yu,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Te dàvá‑áⁿ cada càhnu iní‑í nchaa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Te sá dúcáⁿ nǐ cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí sá cádá‑gǎ ɨngá núú sǎ vǎha sá cúú‑xí ñǎyiu xíǎⁿ cútnùní sá tnǔhu sá nǐ cáháⁿ‑gá díhna ñá túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi. Te cada iní‑ó sǎ tnǔhu‑áⁿ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá nǐ cunaha ndècu te ñá túú‑gǎ nándɨ̌hɨ‑xi te cuíta‑ná‑xi, ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu tnúhu sá nǐ cáháⁿ‑gá ndéé díhna.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.