Hebreus 8

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te Xítohó Jesucrìstú Yaá cúú dǔtú cúnùu ndecu ndɨhɨ‑o cuándaa‑gá andɨu, te ní ngóo‑gá xio cùha Dútú Ndiǒxí Yaá ío cùnuu, te tnàhá‑gá cúnùu‑gá. Te dɨu cuèndá‑a cùu‑xi sá ǐo‑gá cúnùu ta cáháⁿ‑ndɨ́ véxi.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Te núú ndécú Yǎ Ndiǒxí cúú‑xí nǔú ìí víhí. Te cada iní‑ó sǎ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ vehe te xíáⁿ ndécú Xǐtohó Jesucrìstú cúú‑gǎ dútú, te vehe‑áⁿ nǐ dácáá mèe Yá Ndiǒxí te ñá dɨ́ú cuè tée ñuyíú‑a.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Te sá cuèndá nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés xíǎⁿ ní xíndecu cue dútú cúnùu cuendá sá cáhní‑güedě quɨtɨ nduu táhú Yǎ Ndiǒxí, te nacani cuèndá‑güedé núú‑gǎ nchaa dava‑gá sá nìhí‑güedé nduu táhú‑gǎ. Te xíǎⁿ nǔu dai ní xini ñuhu‑xi sá tnàhá Xítohó Jesucrìstú cuáñaha‑gǎ ɨɨⁿ sá ndúú tǎhú Yǎ Ndiǒxí, te táhú‑ǎⁿ cúú‑xí mèe‑gá chi ní xíhí‑gá ní cuu‑gá dàtná ɨɨⁿ táhú sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Te núu ni xǐndecu‑ni Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a te vá cúú‑gǎ dútú ní cùu, chi sa ndècu cue dútú sǎñaha nchàa sá ndúú tǎhú Yǎ Ndiǒxí dàtná càháⁿ nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Te nchaa sá quídé cuè dútú ñǎyiu isràél nǔtnahá‑xi luha nchaa sá quídé Xǐtohó Jesucrìstú Yaá cúú dǔtú cúnùu ndecu andɨu. Te quèe ndáá‑xi nàcuáa ní xáhaⁿ Yǎ Ndiǒxí xii ndíi Moìsés cútnàhá tá cùyatni ngüíta ndíi dacàa ndíi vehe‑gá, te duha ní xáhaⁿ‑gǎ: “Ío váha cada cuèndá‑n nàcuáa dacàa‑n vehe‑í dàtná cáá sǎ nǐ dánèhé ñáhà‑í xii‑n xɨ̀tɨ́ yucu”, duha ní xáhaⁿ‑gǎ xii ndíi.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Dico vitna chi Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ dútú cúnùu, te ío‑gá càhnu nduu chiuⁿ quide‑gá dàcúúxí cuè dútú cue ñáyiu isràél. Te dɨu Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ Yaá quídé tnàhá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ chi Yá Ndiǒxí ío‑gá váha ndùu tnúhu ní cáháⁿ‑gá xito cùu uú dàcúúxí tnǔhu ní cáháⁿ‑gá ndéé díhna, te ducaⁿ ǐo váha ndùu tnúhu ní cáháⁿ‑gá xito cùu uú chi ní cachí‑gá sá ɨ̀ngá núú sǎ ǐo‑gá váha cada ñaha‑gǎ xii‑o vìtna.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Te núu nàcuáa ní cachí Yǎ Ndiǒxí cada ñaha‑gǎ xii‑o ndèé díhna ni quìde‑xi nchaa nacuáa tàú‑xi cunduu nàcuáa nduu táhú‑ó cùndecu váha‑o nǔú‑gǎ ñá, te ñá túú xìni ñuhu‑xi cáháⁿ tucu‑gá sá cádá‑gǎ ɨngá núú sǎ vǎha sá cúú‑xí‑ó vìtna ni cuu.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Te Yá Ndiǒxí ñá túú ní cùu váha iní‑gá núú ñǎyiu isràél nǔu xíǎⁿ ní cáháⁿ‑gá cuèndá‑yu, te duha ní cachí‑gá:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Te tnúhu sá càháⁿ‑í‑a ñá túú ɨ̀ɨⁿ‑ni cuu‑xi ndɨhɨ tnúhu sá nǐ xáhaⁿ‑ǐ xii cue ñáyiu ní cuu ñaní tnáhǎ‑yu ní xíndecu ndéé sanaha càda‑í‑yu,
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Te na sàá nduu te duha ndùu tucu ɨngá núú sǎ vǎha cada‑í cue ñáyiu isràél.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Te dàvá‑áⁿ chi ni ñǎyiu cùu ndɨ meé‑yu,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Te dàvá‑áⁿ cada càhnu iní‑í nchaa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Te sá dúcáⁿ nǐ cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí sá cádá‑gǎ ɨngá núú sǎ vǎha sá cúú‑xí ñǎyiu xíǎⁿ cútnùní sá tnǔhu sá nǐ cáháⁿ‑gá díhna ñá túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi. Te cada iní‑ó sǎ tnǔhu‑áⁿ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá nǐ cunaha ndècu te ñá túú‑gǎ nándɨ̌hɨ‑xi te cuíta‑ná‑xi, ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu tnúhu sá nǐ cáháⁿ‑gá ndéé díhna.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.