Hebreus 8

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te Xítohó Jesucrìstú Yaá cúú dǔtú cúnùu ndecu ndɨhɨ‑o cuándaa‑gá andɨu, te ní ngóo‑gá xio cùha Dútú Ndiǒxí Yaá ío cùnuu, te tnàhá‑gá cúnùu‑gá. Te dɨu cuèndá‑a cùu‑xi sá ǐo‑gá cúnùu ta cáháⁿ‑ndɨ́ véxi.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Te núú ndécú Yǎ Ndiǒxí cúú‑xí nǔú ìí víhí. Te cada iní‑ó sǎ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ vehe te xíáⁿ ndécú Xǐtohó Jesucrìstú cúú‑gǎ dútú, te vehe‑áⁿ nǐ dácáá mèe Yá Ndiǒxí te ñá dɨ́ú cuè tée ñuyíú‑a.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Te sá cuèndá nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés xíǎⁿ ní xíndecu cue dútú cúnùu cuendá sá cáhní‑güedě quɨtɨ nduu táhú Yǎ Ndiǒxí, te nacani cuèndá‑güedé núú‑gǎ nchaa dava‑gá sá nìhí‑güedé nduu táhú‑gǎ. Te xíǎⁿ nǔu dai ní xini ñuhu‑xi sá tnàhá Xítohó Jesucrìstú cuáñaha‑gǎ ɨɨⁿ sá ndúú tǎhú Yǎ Ndiǒxí, te táhú‑ǎⁿ cúú‑xí mèe‑gá chi ní xíhí‑gá ní cuu‑gá dàtná ɨɨⁿ táhú sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Te núu ni xǐndecu‑ni Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a te vá cúú‑gǎ dútú ní cùu, chi sa ndècu cue dútú sǎñaha nchàa sá ndúú tǎhú Yǎ Ndiǒxí dàtná càháⁿ nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Te nchaa sá quídé cuè dútú ñǎyiu isràél nǔtnahá‑xi luha nchaa sá quídé Xǐtohó Jesucrìstú Yaá cúú dǔtú cúnùu ndecu andɨu. Te quèe ndáá‑xi nàcuáa ní xáhaⁿ Yǎ Ndiǒxí xii ndíi Moìsés cútnàhá tá cùyatni ngüíta ndíi dacàa ndíi vehe‑gá, te duha ní xáhaⁿ‑gǎ: “Ío váha cada cuèndá‑n nàcuáa dacàa‑n vehe‑í dàtná cáá sǎ nǐ dánèhé ñáhà‑í xii‑n xɨ̀tɨ́ yucu”, duha ní xáhaⁿ‑gǎ xii ndíi.
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Dico vitna chi Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ dútú cúnùu, te ío‑gá càhnu nduu chiuⁿ quide‑gá dàcúúxí cuè dútú cue ñáyiu isràél. Te dɨu Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ Yaá quídé tnàhá tnúhu‑o ndɨ̀hɨ Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ chi Yá Ndiǒxí ío‑gá váha ndùu tnúhu ní cáháⁿ‑gá xito cùu uú dàcúúxí tnǔhu ní cáháⁿ‑gá ndéé díhna, te ducaⁿ ǐo váha ndùu tnúhu ní cáháⁿ‑gá xito cùu uú chi ní cachí‑gá sá ɨ̀ngá núú sǎ ǐo‑gá váha cada ñaha‑gǎ xii‑o vìtna.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Te núu nàcuáa ní cachí Yǎ Ndiǒxí cada ñaha‑gǎ xii‑o ndèé díhna ni quìde‑xi nchaa nacuáa tàú‑xi cunduu nàcuáa nduu táhú‑ó cùndecu váha‑o nǔú‑gǎ ñá, te ñá túú xìni ñuhu‑xi cáháⁿ tucu‑gá sá cádá‑gǎ ɨngá núú sǎ vǎha sá cúú‑xí‑ó vìtna ni cuu.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Te Yá Ndiǒxí ñá túú ní cùu váha iní‑gá núú ñǎyiu isràél nǔu xíǎⁿ ní cáháⁿ‑gá cuèndá‑yu, te duha ní cachí‑gá:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Te tnúhu sá càháⁿ‑í‑a ñá túú ɨ̀ɨⁿ‑ni cuu‑xi ndɨhɨ tnúhu sá nǐ xáhaⁿ‑ǐ xii cue ñáyiu ní cuu ñaní tnáhǎ‑yu ní xíndecu ndéé sanaha càda‑í‑yu,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Te na sàá nduu te duha ndùu tucu ɨngá núú sǎ vǎha cada‑í cue ñáyiu isràél.
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Te dàvá‑áⁿ chi ni ñǎyiu cùu ndɨ meé‑yu,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Te dàvá‑áⁿ cada càhnu iní‑í nchaa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Te sá dúcáⁿ nǐ cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí sá cádá‑gǎ ɨngá núú sǎ vǎha sá cúú‑xí ñǎyiu xíǎⁿ cútnùní sá tnǔhu sá nǐ cáháⁿ‑gá díhna ñá túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi. Te cada iní‑ó sǎ tnǔhu‑áⁿ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá nǐ cunaha ndècu te ñá túú‑gǎ nándɨ̌hɨ‑xi te cuíta‑ná‑xi, ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu tnúhu sá nǐ cáháⁿ‑gá ndéé díhna.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.