Gálatas 6
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARIB
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ nǔu ɨɨⁿ ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndo ichi‑gá ní quidé‑yu ɨɨⁿ sá ñà túú tàú‑yu cadá‑yu núú‑gǎ, te nchòhó ñáyiu quìde váha ndècu ndɨhɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí cáháⁿ‑ndó dǒho cue ñáyiu ducaⁿ xǐquide‑áⁿ cuèndá nucúnu ichí‑yu, te vii vii cáháⁿ ndɨhɨ‑ndǒ‑yu, te ío coto‑ndo mèe‑ndo cuendá sá vǎ cádá‑ndó ɨ̀ɨⁿ sá ñà túú tàú‑ndó càda‑ndo núú‑gǎ.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Te ío chindee tnàha‑ndo, te cuáha tnàha‑ndo tnúhu ndee ìní cundecu‑ndo cuèndá nchaa sá yǎha‑ndo. Te núu ducaⁿ na càda‑ndo, te quìde‑ndo nchaa nacuáa ní cáháⁿ Xítohó Jesucrìstú cada‑o.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Te núu ìó ɨɨⁿ‑ndo càchí‑ndó sǎ ǐo váha quìde‑ndo ndecu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí te ñá ndàá ñá, te dìcó dándàhú‑ndó mèe‑ndo sá dúcáⁿ quìde‑ndo.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Te ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ ndɨ̀ dɨ́ɨ́ⁿ càda cuendá‑ndó nǔu quìde váha‑ndo ndècu‑ndo àdi ñá túú quìde váha‑ndo. Te núu quìde váha‑ndo ndècu‑ndo ña, te cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó sǎ cúú‑xí mèe‑ndo, te vá cání ìní‑ndó sǎ quídé vǎha‑gá‑ndó dàcúúxí dàva‑gá‑yu.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Chi tàú‑ó sǎ ndɨ̀ dɨ́ɨ́ⁿ ndɨ̀ dɨ́ɨ́ⁿ càda cuendá‑ó nàcuáa ndècu‑o.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Te nchaa nchòhó ñáyiu dàcuaha tnúhu Yá Ndiǒxí chindee‑ndo cuè tée dàcuaha ñaha xii‑ndo tnúhu‑gá cuáñaha‑ndo nǎndɨ sá xíní ñùhu‑güedé.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Te vá dándàhú‑ndó mèe‑ndo cundecu‑ndo, chi vá cúú cùdɨquɨ́ ndeé‑ó Yǎ Ndiǒxí, chi nchòhó xìní‑ndó sǎ nǔu na càda váha‑o cùndecu‑o, te cùu‑xi ɨɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ó, dico núu vá cádá vǎha‑o ña, te ío ndoho‑o te núu ducaⁿ na càda‑o.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Te núu quìde‑o nchaa sá cuèhé sá dúhá sàni iní‑ó, te dɨu‑ni xíǎⁿ dàcuíta nihnu ñaha‑xi xìi‑o, dico núu quìde‑o nchaa nacuáa sànu ichi ñaha Espíritú Yǎ Ndiǒxí xii‑o, te cundecu ndɨhɨ‑o Yǎ Ndiǒxí nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Te xìni ñuhu‑xi vá dáñá ndèé‑ó càda váha‑o cùndecu‑o, te ducaⁿ te sáá nduu càda váha ñaha Yǎ Ndiǒxí xii‑o, te núu vá ná tǔhú iní‑ó càda váha‑o cùndecu‑o.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Te cada‑o sǎ vǎha sá cúú‑xí nchàa tnaha ñáyiu‑o vìtna ndecu‑o ñuyíú‑a, te ío‑gá tàú‑ó chìndee‑o cue ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑o ichi Xítohó Jesucrìstú.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Te cundehe‑ndo sǎ ndǎa ndǎa lètrá téè‑í núú tùtú‑a sá cúú‑xí‑ndó.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Te nchaa ñáyiu quìde yicá sá cuǎha‑ndo sèñá ñɨɨ‑ndo dàtná ní cachí ndíi Moìsés, ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu ñáyiu cuìní cudɨ̀u núú tnàha ñáyiu‑xi. Te ducaⁿ quìdé‑yu cuèndá sá vǎ ndóhǒ‑yu cuèndá nchaa tnúhu sá dánèhé ñáhá sǎ nǐ xíhí Xítohó Jesucrìstú núú cùrúxí.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Te ni ñǎyiu sa ní ngúndecu ndɨhɨ sèñá ñɨɨ‑xi ñá túú quìdé‑yu nchaa nàcuáa ní cáháⁿ ndíi Moìsés, dico mèé‑yu cuìní‑yu sá cuǎha‑ndo sèñá ñɨɨ‑ndo. Te ducaⁿ quìdé‑yu chi quìde cahnú‑yu mèé‑yu núú nchàa dava‑gá ñáyiu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Te yúhú chi ñá túú quìde cahnu‑í méè‑í cuèndá nchaa sá quídè‑í, chi mee‑ni sǎ ǐo cùu váha iní‑í sá Xǐtohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá núú cùrúxí cuèndá‑ó. Te dɨu cuèndá sá nǐ xíhí‑gá ñá túú‑gǎ ndécù‑í ichi cuèhé ichi duha, te ni ñà túú‑gǎ táxí tnùní ñáhá nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá xìi‑í.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Te ñá túú nǎ chíndèe ñaha‑xi xii‑o cuéi na cuǎha‑o sèñá ñɨɨ‑o àdi vá cuǎha‑o, chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú, te ní nduu‑o dàtná ɨɨⁿ ñáyiu saa, te xíǎⁿ cúú‑xí sǎ ǐo‑gá xíní ñùhu‑xi.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá ncháá nchòhó ñáyiu quìde nchaa nacuáa càháⁿ‑í‑a cundecu nahi‑ndo, nchòhó ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí dàtná ñáyiu isràél chi ñáyiu‑áⁿ nǐ cachí‑gá sá cúú cuèndá‑gá. Te mee‑gǎ ío cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo chìndee ñaha‑gá.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Te není vitna cuìní‑í sá vǎ yǒo ɨɨⁿ‑gá chidácá nihnu ñaha xìi‑í cuèndá chìuⁿ quide‑í, chi yayàcáⁿ sa ní nduu tɨ́lòhó ñɨɨ‑í cuèndá sá ndóhò‑í cuèndá Xítohó Jesucrìstú.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú xìcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ sá ǐo na chìndee ñaha‑gá xii‑ndo nchàa‑ndo. Te ducaⁿ na cùnduu. Te ío chí cádá ndèe iní‑nǎ vitna.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.