Efésios 1
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI
1 Yúhú té Pǎblú ní tendaha ñàha Yá Ndiǒxí càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú ñǎyiu, chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu, te vitna càdúha‑í tutú‑a cuèndá daquìxi‑í ndaha nchaa nchòhó ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí xǐndecu ñuú Éfesú, te dɨu‑ni nchòhó cúú‑ndó ñǎyiu sàndáá iní ñáhá xìi Xítohó Jesucrìstú.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá‑ó, ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ná chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Te cachí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú, te ndéé andɨu quìde Yá Ndiǒxí nchaa sá vǎha sá cúú‑xí‑ó cuèndá sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Espíritú‑gá, te ducaⁿ quìde‑gá chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Te ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí sá nchóó cùu‑o ñáyiu cùu cuendá‑gá, te ducaⁿ nǐ cachí‑gá sá cuèndá Xítohó Jesucrìstú cuèndá sá nchóó cùu‑o ñáyiu ñá túú tnàhí ná cumání cundecu núú‑gǎ, te ducaⁿ te vá cúndècu cuéchi‑o.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Te Yá Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ ducaⁿ nǐ cachí‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú sǎ nchóó ndùu‑o déhe‑gá. Te sá cuèndá nchaa sá cádá Xǐtohó Jesucrìstú sá cúú‑xí‑ó, xíǎⁿ ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí, te ducaⁿ nǐ cachí‑gá chi ducaⁿ tnàhí ní sani iní‑gá cunduu.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Te xíǎⁿ nǔu xìni ñuhu‑xi sá nchóó càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí, chi ío cùndahú iní ñáhá‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑o. Te ducaⁿ quìde‑gá chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú Yaá ío cùu iní‑gá.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Te Yá Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ Xítohó Jesucrìstú ní satɨ nɨ́ñɨ́‑gǎ te ní xíhí‑gá cuèndá dacǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te ducaⁿ càda cahnu iní‑gá nchaa yícá cuěchi‑o.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Te Yá Ndiǒxí ío cùndahú iní ñáhá‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑o, nàcuáa ngúndecu ndɨhɨ‑o nchàa sá xìní tnùní‑ó te ducaⁿ te cuu‑o ñǎyiu tècú tnùní.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Te Yá Ndiǒxí ní dánèhé ñáhá‑gǎ xii‑o nchàa sá ndúú yùhu, nchaa sá nǐ sani iní‑gá cada‑gá. Te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi ducaⁿ nǐ sani iní‑gá cunduu.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Te sá nǐ sani iní‑gá cada‑gá te dacuɨtɨ́í sǎ cádá‑gǎ ná sàá nduu, te na sàá nduu‑áⁿ te mee‑gǎ cada sá Xǐtohó Jesucrìstú quɨndaha‑gǎ nchaa sá ìó andɨu, ndɨhɨ nchaa sá ìó ñuyíú‑a.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Te nchoo nǐ nduu táhú‑ó nǐ nduu‑o ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú. Te ducaⁿ nǐ cuu chi ducaⁿ tnàhí ní sani iní Yǎ Ndiǒxí cunduu. Te nchaandɨ túhú sá quídé‑gǎ, quìde‑gá nàcuáa sàni iní méé‑gǎ cunduu.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Te ducaⁿ nǐ cuu cuèndá sá nchǔhú ñáyiu díhna nuu nǐ sándáá iní tnúhu Xítohó Jesucrìstú cáháⁿ‑ndɨ́ sá ǐo càhnu cuu mee Yá Ndiǒxí cuèndá nchaa sá vǎha quìde‑gá.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Te nchòhó tucu cútnàhá ní xíndedóho‑ndo tnǔhu ndáá tnúhu sá càháⁿ nàcuáa naníhí tàhú‑ó ní cuu ɨɨⁿnuu‑ndo ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú chi ní sándáá iní‑ndó‑gǎ. Te xíǎⁿ cútnùní sá nchòhó ní nduu‑ndo ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí, chi ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo Espíritú‑gá sá nǐ cachí‑gá taxi‑gá.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Te sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Espíritú Yǎ Ndiǒxí xíǎⁿ cútnùní sá ndàá nduu táhú‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá ná sàá nduu nàcuaca ñaha‑gá xii nchaa nchoo ñǎyiu cùu cuendá‑gá, te sá dúcáⁿ càda‑gá nǔu xíǎⁿ tàú‑ó càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Te yúhú nìhí‑í tnúhu sá nchòhó ío váha sàndáá iní‑ndó Xǐtohó Jesucrìstú, te nchaa ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní‑ndǒ‑yu.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Te xíǎⁿ nǔu ñá túú dàña ndeé‑í ndàcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ cuèndá‑ndó, te ío xìcáⁿ táhù‑í
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 núú Yǎ Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú cuèndá‑ndó. Te dɨu‑ni Yá Ndiǒxí cúú‑gǎ Yaá ío càhnu cuu. Te xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá méé‑gǎ ná cádá sǎ Espíritú‑gá chindee ñàha‑xi xii‑ndo cuendá cuu‑ndo ñǎyiu tècú tnùní, te na càda‑xi sá cútnùní iní‑ndó nàcuáa sàni iní Yǎ Ndiǒxí.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Te ducaⁿ xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndó, cuèndá sá nchòhó tecú tnùní‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu ndee ìní ní taxi‑gá ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo cǔtnàhá ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑ndo. Te ducaⁿ cùtnuní tucu iní‑ndó sǎ ncháá sǎ nǐ cachí‑gá taxi‑gá nduu táhú nchoo cuè ñáyiu cùu cuendá‑gá cúú‑xí mèe cuií‑ni sá ǐo‑gá váha.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Te cùtnuní tucu iní‑ndó sǎ Yǎ Ndiǒxí ío càhnu cuu‑gá quídé‑gǎ nchaa núú sǎ vǎha sá cúú‑xí nchòo ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi‑gá, chi quìde‑gá sá vǎ yǒo tnàhí ndàcu cada sá cúú‑xí‑ó dàtná ní quide‑gá
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 ní dándótó‑gǎ Xítohó Jesucrìstú cútnàhá ní xíhí‑gá. Te ní taxinucóo‑gá Xítohó Jesucrìstú xio cùha‑gá táxí tnùní‑gá.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Te Xítohó Jesucrìstú ío‑gá cúnùu‑gá dàcúúxí nchàa núú cuè espíritú, ndɨhɨ dàcúúxí nchàa cue tée yɨ̀ndaha ñáyiu, ndɨhɨ dàcúúxí nchàa dava‑gá cue tée cùnuu. Te cuěi vitna te cuěi ndéé núú cuàháⁿ núú věxi ducaⁿ‑ni ǐo cunuu‑gǎ taxi tnùní‑gá.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní quide‑gá sá Xǐtohó Jesucrìstú taxi tnùní‑gá nchaandɨ túhú sá ìó, te dɨu‑ni mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá sá ncháá ñǎyiu cùu cuendá‑gá quɨndaha ñàha Xítohó Jesucrìstú.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Te cada iní‑ó sǎ ncháá ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí cúǔ‑yu yɨquɨ cùñú Xítohó Jesucrìstú, chi ɨɨⁿ‑ni cùú‑yu ndɨhɨ‑gá, te mee‑gǎ táxí tnùní‑gá nchaandɨ túhú sá ìó.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.