Efésios 1

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yúhú té Pǎblú ní tendaha ñàha Yá Ndiǒxí càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú ñǎyiu, chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu, te vitna càdúha‑í tutú‑a cuèndá daquìxi‑í ndaha nchaa nchòhó ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí xǐndecu ñuú Éfesú, te dɨu‑ni nchòhó cúú‑ndó ñǎyiu sàndáá iní ñáhá xìi Xítohó Jesucrìstú.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá‑ó, ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ná chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Te cachí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú, te ndéé andɨu quìde Yá Ndiǒxí nchaa sá vǎha sá cúú‑xí‑ó cuèndá sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Espíritú‑gá, te ducaⁿ quìde‑gá chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Te ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí sá nchóó cùu‑o ñáyiu cùu cuendá‑gá, te ducaⁿ nǐ cachí‑gá sá cuèndá Xítohó Jesucrìstú cuèndá sá nchóó cùu‑o ñáyiu ñá túú tnàhí ná cumání cundecu núú‑gǎ, te ducaⁿ te vá cúndècu cuéchi‑o.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Te Yá Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ ducaⁿ nǐ cachí‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú sǎ nchóó ndùu‑o déhe‑gá. Te sá cuèndá nchaa sá cádá Xǐtohó Jesucrìstú sá cúú‑xí‑ó, xíǎⁿ ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí, te ducaⁿ nǐ cachí‑gá chi ducaⁿ tnàhí ní sani iní‑gá cunduu.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Te xíǎⁿ nǔu xìni ñuhu‑xi sá nchóó càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí, chi ío cùndahú iní ñáhá‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑o. Te ducaⁿ quìde‑gá chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú Yaá ío cùu iní‑gá.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Te Yá Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ Xítohó Jesucrìstú ní satɨ nɨ́ñɨ́‑gǎ te ní xíhí‑gá cuèndá dacǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te ducaⁿ càda cahnu iní‑gá nchaa yícá cuěchi‑o.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Te Yá Ndiǒxí ío cùndahú iní ñáhá‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑o, nàcuáa ngúndecu ndɨhɨ‑o nchàa sá xìní tnùní‑ó te ducaⁿ te cuu‑o ñǎyiu tècú tnùní.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Te Yá Ndiǒxí ní dánèhé ñáhá‑gǎ xii‑o nchàa sá ndúú yùhu, nchaa sá nǐ sani iní‑gá cada‑gá. Te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi ducaⁿ nǐ sani iní‑gá cunduu.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Te sá nǐ sani iní‑gá cada‑gá te dacuɨtɨ́í sǎ cádá‑gǎ ná sàá nduu, te na sàá nduu‑áⁿ te mee‑gǎ cada sá Xǐtohó Jesucrìstú quɨndaha‑gǎ nchaa sá ìó andɨu, ndɨhɨ nchaa sá ìó ñuyíú‑a.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Te nchoo nǐ nduu táhú‑ó nǐ nduu‑o ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú. Te ducaⁿ nǐ cuu chi ducaⁿ tnàhí ní sani iní Yǎ Ndiǒxí cunduu. Te nchaandɨ túhú sá quídé‑gǎ, quìde‑gá nàcuáa sàni iní méé‑gǎ cunduu.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Te ducaⁿ nǐ cuu cuèndá sá nchǔhú ñáyiu díhna nuu nǐ sándáá iní tnúhu Xítohó Jesucrìstú cáháⁿ‑ndɨ́ sá ǐo càhnu cuu mee Yá Ndiǒxí cuèndá nchaa sá vǎha quìde‑gá.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Te nchòhó tucu cútnàhá ní xíndedóho‑ndo tnǔhu ndáá tnúhu sá càháⁿ nàcuáa naníhí tàhú‑ó ní cuu ɨɨⁿnuu‑ndo ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú chi ní sándáá iní‑ndó‑gǎ. Te xíǎⁿ cútnùní sá nchòhó ní nduu‑ndo ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí, chi ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo Espíritú‑gá sá nǐ cachí‑gá taxi‑gá.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Te sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Espíritú Yǎ Ndiǒxí xíǎⁿ cútnùní sá ndàá nduu táhú‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá ná sàá nduu nàcuaca ñaha‑gá xii nchaa nchoo ñǎyiu cùu cuendá‑gá, te sá dúcáⁿ càda‑gá nǔu xíǎⁿ tàú‑ó càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Te yúhú nìhí‑í tnúhu sá nchòhó ío váha sàndáá iní‑ndó Xǐtohó Jesucrìstú, te nchaa ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní‑ndǒ‑yu.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 Te xíǎⁿ nǔu ñá túú dàña ndeé‑í ndàcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ cuèndá‑ndó, te ío xìcáⁿ táhù‑í
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 núú Yǎ Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú cuèndá‑ndó. Te dɨu‑ni Yá Ndiǒxí cúú‑gǎ Yaá ío càhnu cuu. Te xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá méé‑gǎ ná cádá sǎ Espíritú‑gá chindee ñàha‑xi xii‑ndo cuendá cuu‑ndo ñǎyiu tècú tnùní, te na càda‑xi sá cútnùní iní‑ndó nàcuáa sàni iní Yǎ Ndiǒxí.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Te ducaⁿ xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndó, cuèndá sá nchòhó tecú tnùní‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu ndee ìní ní taxi‑gá ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo cǔtnàhá ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑ndo. Te ducaⁿ cùtnuní tucu iní‑ndó sǎ ncháá sǎ nǐ cachí‑gá taxi‑gá nduu táhú nchoo cuè ñáyiu cùu cuendá‑gá cúú‑xí mèe cuií‑ni sá ǐo‑gá váha.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Te cùtnuní tucu iní‑ndó sǎ Yǎ Ndiǒxí ío càhnu cuu‑gá quídé‑gǎ nchaa núú sǎ vǎha sá cúú‑xí nchòo ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi‑gá, chi quìde‑gá sá vǎ yǒo tnàhí ndàcu cada sá cúú‑xí‑ó dàtná ní quide‑gá
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 ní dándótó‑gǎ Xítohó Jesucrìstú cútnàhá ní xíhí‑gá. Te ní taxinucóo‑gá Xítohó Jesucrìstú xio cùha‑gá táxí tnùní‑gá.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Te Xítohó Jesucrìstú ío‑gá cúnùu‑gá dàcúúxí nchàa núú cuè espíritú, ndɨhɨ dàcúúxí nchàa cue tée yɨ̀ndaha ñáyiu, ndɨhɨ dàcúúxí nchàa dava‑gá cue tée cùnuu. Te cuěi vitna te cuěi ndéé núú cuàháⁿ núú věxi ducaⁿ‑ni ǐo cunuu‑gǎ taxi tnùní‑gá.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní quide‑gá sá Xǐtohó Jesucrìstú taxi tnùní‑gá nchaandɨ túhú sá ìó, te dɨu‑ni mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá sá ncháá ñǎyiu cùu cuendá‑gá quɨndaha ñàha Xítohó Jesucrìstú.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Te cada iní‑ó sǎ ncháá ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí cúǔ‑yu yɨquɨ cùñú Xítohó Jesucrìstú, chi ɨɨⁿ‑ni cùú‑yu ndɨhɨ‑gá, te mee‑gǎ táxí tnùní‑gá nchaandɨ túhú sá ìó.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.