Efésios 1
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARC
1 Yúhú té Pǎblú ní tendaha ñàha Yá Ndiǒxí càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú ñǎyiu, chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu, te vitna càdúha‑í tutú‑a cuèndá daquìxi‑í ndaha nchaa nchòhó ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí xǐndecu ñuú Éfesú, te dɨu‑ni nchòhó cúú‑ndó ñǎyiu sàndáá iní ñáhá xìi Xítohó Jesucrìstú.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá‑ó, ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ná chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Te cachí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú, te ndéé andɨu quìde Yá Ndiǒxí nchaa sá vǎha sá cúú‑xí‑ó cuèndá sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Espíritú‑gá, te ducaⁿ quìde‑gá chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Te ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí sá nchóó cùu‑o ñáyiu cùu cuendá‑gá, te ducaⁿ nǐ cachí‑gá sá cuèndá Xítohó Jesucrìstú cuèndá sá nchóó cùu‑o ñáyiu ñá túú tnàhí ná cumání cundecu núú‑gǎ, te ducaⁿ te vá cúndècu cuéchi‑o.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Te Yá Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ ducaⁿ nǐ cachí‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú sǎ nchóó ndùu‑o déhe‑gá. Te sá cuèndá nchaa sá cádá Xǐtohó Jesucrìstú sá cúú‑xí‑ó, xíǎⁿ ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí, te ducaⁿ nǐ cachí‑gá chi ducaⁿ tnàhí ní sani iní‑gá cunduu.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Te xíǎⁿ nǔu xìni ñuhu‑xi sá nchóó càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí, chi ío cùndahú iní ñáhá‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑o. Te ducaⁿ quìde‑gá chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú Yaá ío cùu iní‑gá.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Te Yá Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǔu xíǎⁿ Xítohó Jesucrìstú ní satɨ nɨ́ñɨ́‑gǎ te ní xíhí‑gá cuèndá dacǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te ducaⁿ càda cahnu iní‑gá nchaa yícá cuěchi‑o.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Te Yá Ndiǒxí ío cùndahú iní ñáhá‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑o, nàcuáa ngúndecu ndɨhɨ‑o nchàa sá xìní tnùní‑ó te ducaⁿ te cuu‑o ñǎyiu tècú tnùní.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Te Yá Ndiǒxí ní dánèhé ñáhá‑gǎ xii‑o nchàa sá ndúú yùhu, nchaa sá nǐ sani iní‑gá cada‑gá. Te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi ducaⁿ nǐ sani iní‑gá cunduu.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Te sá nǐ sani iní‑gá cada‑gá te dacuɨtɨ́í sǎ cádá‑gǎ ná sàá nduu, te na sàá nduu‑áⁿ te mee‑gǎ cada sá Xǐtohó Jesucrìstú quɨndaha‑gǎ nchaa sá ìó andɨu, ndɨhɨ nchaa sá ìó ñuyíú‑a.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Te nchoo nǐ nduu táhú‑ó nǐ nduu‑o ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú. Te ducaⁿ nǐ cuu chi ducaⁿ tnàhí ní sani iní Yǎ Ndiǒxí cunduu. Te nchaandɨ túhú sá quídé‑gǎ, quìde‑gá nàcuáa sàni iní méé‑gǎ cunduu.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Te ducaⁿ nǐ cuu cuèndá sá nchǔhú ñáyiu díhna nuu nǐ sándáá iní tnúhu Xítohó Jesucrìstú cáháⁿ‑ndɨ́ sá ǐo càhnu cuu mee Yá Ndiǒxí cuèndá nchaa sá vǎha quìde‑gá.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Te nchòhó tucu cútnàhá ní xíndedóho‑ndo tnǔhu ndáá tnúhu sá càháⁿ nàcuáa naníhí tàhú‑ó ní cuu ɨɨⁿnuu‑ndo ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú chi ní sándáá iní‑ndó‑gǎ. Te xíǎⁿ cútnùní sá nchòhó ní nduu‑ndo ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí, chi ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo Espíritú‑gá sá nǐ cachí‑gá taxi‑gá.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Te sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Espíritú Yǎ Ndiǒxí xíǎⁿ cútnùní sá ndàá nduu táhú‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá ná sàá nduu nàcuaca ñaha‑gá xii nchaa nchoo ñǎyiu cùu cuendá‑gá, te sá dúcáⁿ càda‑gá nǔu xíǎⁿ tàú‑ó càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Te yúhú nìhí‑í tnúhu sá nchòhó ío váha sàndáá iní‑ndó Xǐtohó Jesucrìstú, te nchaa ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní‑ndǒ‑yu.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Te xíǎⁿ nǔu ñá túú dàña ndeé‑í ndàcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ cuèndá‑ndó, te ío xìcáⁿ táhù‑í
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 núú Yǎ Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú cuèndá‑ndó. Te dɨu‑ni Yá Ndiǒxí cúú‑gǎ Yaá ío càhnu cuu. Te xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá méé‑gǎ ná cádá sǎ Espíritú‑gá chindee ñàha‑xi xii‑ndo cuendá cuu‑ndo ñǎyiu tècú tnùní, te na càda‑xi sá cútnùní iní‑ndó nàcuáa sàni iní Yǎ Ndiǒxí.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Te ducaⁿ xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndó, cuèndá sá nchòhó tecú tnùní‑ndó nàcuáa ndùu tnúhu ndee ìní ní taxi‑gá ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo cǔtnàhá ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑ndo. Te ducaⁿ cùtnuní tucu iní‑ndó sǎ ncháá sǎ nǐ cachí‑gá taxi‑gá nduu táhú nchoo cuè ñáyiu cùu cuendá‑gá cúú‑xí mèe cuií‑ni sá ǐo‑gá váha.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Te cùtnuní tucu iní‑ndó sǎ Yǎ Ndiǒxí ío càhnu cuu‑gá quídé‑gǎ nchaa núú sǎ vǎha sá cúú‑xí nchòo ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi‑gá, chi quìde‑gá sá vǎ yǒo tnàhí ndàcu cada sá cúú‑xí‑ó dàtná ní quide‑gá
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 ní dándótó‑gǎ Xítohó Jesucrìstú cútnàhá ní xíhí‑gá. Te ní taxinucóo‑gá Xítohó Jesucrìstú xio cùha‑gá táxí tnùní‑gá.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Te Xítohó Jesucrìstú ío‑gá cúnùu‑gá dàcúúxí nchàa núú cuè espíritú, ndɨhɨ dàcúúxí nchàa cue tée yɨ̀ndaha ñáyiu, ndɨhɨ dàcúúxí nchàa dava‑gá cue tée cùnuu. Te cuěi vitna te cuěi ndéé núú cuàháⁿ núú věxi ducaⁿ‑ni ǐo cunuu‑gǎ taxi tnùní‑gá.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní quide‑gá sá Xǐtohó Jesucrìstú taxi tnùní‑gá nchaandɨ túhú sá ìó, te dɨu‑ni mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá sá ncháá ñǎyiu cùu cuendá‑gá quɨndaha ñàha Xítohó Jesucrìstú.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Te cada iní‑ó sǎ ncháá ñǎyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí cúǔ‑yu yɨquɨ cùñú Xítohó Jesucrìstú, chi ɨɨⁿ‑ni cùú‑yu ndɨhɨ‑gá, te mee‑gǎ táxí tnùní‑gá nchaandɨ túhú sá ìó.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.