Colossenses 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI
1 Te nchaa nchòhó ñáyiu cùu patróóⁿ cuu‑ndo ñǎyiu váha, te cada‑ndo nchàa nacuáa tàú‑xi cunduu ndɨhɨ nchaa ñáyiu xìnu cuechi núú‑ndó, te cunaha‑ndo sǎ àndɨu ndecu Yaá cúú Xǐtohó‑ndó tàxi tnuní ñáhá‑gǎ xii‑ndo.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Te nchaa nchòhó ñáyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú, vá dáñá ndèé‑ndó cǎháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí, te ío cuhuⁿ iní‑ndó‑gǎ òré càháⁿ ndɨhɨ‑ndo‑gǎ, te òré‑áⁿ ǐo ndacáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Te cácáⁿ táhú‑ndó tnàhá cuèndá‑ndɨ́ núú‑gǎ cuèndá sá dɨ́ú‑gǎ ná cádá te ndacu‑ndɨ́ cáháⁿ‑ndɨ́ tnúhu‑gá núú nchàa dava‑gá ñáyiu, te ducaⁿ cǎháⁿ‑ndɨ́ tnúhu Xítohó Jesucrìstú sá ñǎ túú ní xǐndecu ndɨhɨ nchaa ñáyiu ní xíndecu ndéé sanaha, te dɨu cuèndá tnúhu‑áⁿ yɨ́hɨ̀‑í vecaá vitna.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Te cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí cuèndá cáháⁿ‑í nàcuáa tàú‑xi cunduu te tecú tnùní‑yu.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Te cada‑ndo nchàa nacuáa tàú‑xi cunduu sá cúú‑xí nchàa ñáyiu ñá túú ndècu ichi‑gá, te ducaⁿ‑ni ǐo nducu ndèe‑ndo cada‑ndo nchaa nacuáa tàú‑xi cunduu.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Te cada cuèndá‑ndó sǎ ǐo vii ío váha cunduu tnúhu cáháⁿ ndɨhɨ‑ndǒ‑yu, te cáháⁿ‑ndó ɨ̀ɨⁿ tnúhu nàcuáa cuu váha iní‑yu, te ío váha cundehe‑ndo nàcuáa cunduu tnúhu cúñaha‑ndo xìi ɨɨⁿ ɨɨ́ⁿ‑yu.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Te té Tìquicú tée ío cùu iní‑ó ndècu ndɨhɨ‑o ichi Xítohó Jesucrìstú, tée‑áⁿ cachí tnúhu‑dé nchaa nàcuáa cùu ndecu‑í. Te tnàhá‑dé xínú cuèchi‑dé núú Xǐtohó Jesucrìstú te ío váha quìde ndáá‑dé.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Te tendaha‑ǐ‑dé quixi‑dé cachí tnúhu‑dé nchaa nàcuáa cùu ndecu‑ndɨ́ iha, te taxi‑dé tnúhu ndee ìní cundecu ndɨhɨ‑ndo.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Te tnàhá tucu té Ònésimú tée ío cùu iní‑ó ndècu ndɨhɨ‑o ichi Xítohó Jesucrìstú quixi ndɨhɨ‑dé, te dɨu‑ni tée ñuú‑ndó cùu‑dé te tnàhá‑dé ío váha quìde ndáá‑dé. Te ndɨ ndùú‑güedé cachí tnúhu‑güedé nchaa nàcuáa cùu iha.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Te té Arìstarcú tée yɨ̀hɨ ndɨhɨ‑í vecaá quídé ndèe iní ñáhá‑dě xii‑ndo ndɨ̀hɨ té Mǎcú ñaní prǐmú tě Bèé. Te sa nàha‑ndo nchaa nacuáa ní cáháⁿ‑í cada‑ndo quèheⁿ cuendá‑ndó tě Mǎcú, te núu na quìxi‑dé quixi coto ñaha‑dě xii‑ndo, te ío váha cuu iní‑ndó quèheⁿ cuendá‑ndó‑dě.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Te tnàhá tée nàni Jesús, àdi Bustú chi úú dɨ̀u‑dé, quídé ndèe iní ñáhá‑dě xii‑ndo. Te cue tée‑a cùu‑güedé cue tée isràél ní chitnahá ñáhá‑güedě xii‑í càháⁿ‑ndɨ́ núú ñǎyiu nàcuáa ndɨ́hu ndaha ñàha Yá Ndiǒxí xií‑yu, te ni ɨ̀ɨⁿ‑gá ñáyiu isràél ñá túú quìde datná quídé‑güedě. Te ío váha tàxi‑güedé tnúhu ndee ìní xii‑í.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Te tnàhá tée ñuú‑ndó tě Ěpafrás quídé ndèe iní ñáhá‑dě xii‑ndo, te cùu‑dé tnàhá‑dé tée xìnu cuechi núú Xǐtohó Jesucrìstú. Te ducaⁿ‑ni nɨ̀ yuhu nɨ iní‑dé xìcáⁿ táhú‑dě núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndó cuèndá sá cánchǐcúⁿ nihnu‑ni‑ndo ìchi‑gá, te ducaⁿ te ío váha tecú tnùní‑ndó nchàa nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí cada‑ndo, te dɨu‑ni ducaⁿ cànchicúⁿ nihnu‑ndo càda‑ndo.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Te yúhú càchí tnúhu ndáá‑í xii‑ndo sǎ sǔúní sàni iní‑dé sá méé‑ní sǎ vǎha cuu xii‑ndo cùndecu‑ndo ndɨhɨ nchaa ñáyiu xǐndecu ichi Xítohó Jesucrìstú ndécú ñùú Laodìceá, ndɨhɨ nchaa ñáyiu xǐndecu tucu ichi‑gá ndécú ñùú Hièrápolís.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Te tnàhá té Lùcá tée xìní nchaa núú yǔcú sǎ quídé tǎtna quìde ndee iní ñáhá‑dě xii‑ndo tée ío cùu iní‑ó, te tnàhá tucu té Děmás quídé ndèe iní ñáhá‑dě xii‑ndo.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Te cúñaha‑ndo na càda ndee iní nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑o ichi Xítohó Jesucrìstú ndécú ñùú Laodìceá, ndɨhɨ tá Mǐnfás, ndɨhɨ nchaa ñáyiu ndècu ichi‑gá tàcá vehe‑xi dàcuahá‑yu tnúhu‑gá.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Te tutú cádǔha‑í‑a tendaha‑ǐ quixi ndaha‑ndo, te òré ná ndɨ́hɨ́ dàcuaha‑ndo te tendaha‑ndo quɨ̌hɨ́ⁿ ndaha ñáyiu xǐndecu ichi‑gá ndécú ñùú Laodìceá cuèndá dacuàhá‑yu tnàhá‑yu. Te dɨu‑ni ducaⁿ dàcuaha‑ndo tutú tendaha‑ǐ quɨ́hɨ́ⁿ ndaha ñáyiu ñuú Laodìceá òré ná dàndixí‑yu ndaha‑ndo.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Te na càchí tnúhu‑í xii‑ndo nàcuáa cúñaha‑ndo xìi té Àrquipú, te duha cúñaha‑ndo xìi‑dé: “Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá chìuⁿ quide‑n, te ío váha cada cuèndá‑n càda‑n nchaa nacuáa ní cachí‑gá”, duha cúñaha‑ndo xìi‑dé.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Te yúhú té Pǎblú ndɨhɨ ndaha mee‑ǐ téè‑í ɨɨⁿ ǔú tnúhu‑a quìde ndee iní ñáhà‑í xii‑ndo, te cunaha‑ndo sǎ yǔhú yɨ́hɨ̀‑í vecaá. Te Yá Ndiǒxí ío na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo. Te ducaⁿ na cùnduu. Te ío chí cádá ndèe iní‑nǎ vitna.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.