Colossenses 3

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te nchòhó cada iní‑ndó sǎ nǐ xíhí‑ndó ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú te ní ndoto‑ndo ndɨ̀hɨ‑gá, núu xíǎⁿ tàú‑ndó càda‑ndo nchaa sá vǎha dàtná cuìní méé‑gǎ chi mee‑gǎ núcǒo‑gá xio cùha Dútú Ndiǒxí chi tnàhá‑gá ío cùnuu‑gá.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Te ío cuhuⁿ iní‑ndó nchàa sá vǎha càchí Xítohó Jesucrìstú nduu táhú‑ndó cùndecu ndɨhɨ‑ndo, te vá cúhúⁿ ìní‑ndó mèe‑ni nchaa sá ìó ñuyíú‑a.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Te ducaⁿ càda‑ndo chi cùu‑ndo datná ñáyiu ní xíhí ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú, chi ñá túú‑gǎ ndécú‑ndó ìchi cuehé ichi duha. Te Yá Ndiǒxí néhé cuèndá ñáhá‑gǎ xii‑ndo chi tnàhá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Te Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ Yaá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha xii‑o vitna, te sáá nduu quèe túu ndɨhɨ ñaha‑gǎ xii‑o àndɨu, te tnàhá‑ó ǐo cunuu‑o ndɨ̀hɨ‑gá.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Te duuⁿ duuⁿ daña‑ndo nchàa sá cuèhé sá dúhá ñùhu iní‑ndó. Te nchaa nchòhó cue tée vá càháⁿ ndɨhɨ‑ndo ñǎyiu dɨ̀hɨ́ te núu ñá dɨ́ú ñàdɨhɨ́‑ndó cùú‑yu, te ducaⁿ‑ni nchàa nchohó cue ñáyiu dɨ̀hɨ́ tucu vá càháⁿ ndɨhɨ‑ndo cuè tée te núu ñá dɨ́ú yɨ̀ɨ‑ndo cuu‑güedé, te nchaa‑ndo vǎ cání‑gǎ iní‑ndó càda‑ndo ni ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá ndɨ̀hɨ tnaha ñáyiu‑ndo. Te vá cání cuèhé cani duha‑gá iní‑ndó sǎ cúú‑xí‑ndó ndɨ̀hɨ́‑yu, te vá cání‑gǎ iní‑ndó nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá, te ni vǎ xíhó‑ndó ɨ̀ɨⁿ sá ndécú ndɨ̀hɨ tnaha ñáyiu‑ndo, chi núu ducaⁿ na càda‑ndo xiho‑ndo sá ndécú ndɨ̀hɨ́‑yu te ɨɨⁿ‑ni cùu‑ndo ndɨhɨ ñáyiu chìñuhu nchaa sá càchí‑yu cùu ndióxí te ñá ndàá sá ndiǒxí cúú nchàa xíǎⁿ.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Te nchaa ñáyiu ducaⁿ xǐquide ío dandòho ñaha Yá Ndiǒxí xií‑yu na sàá nduu tnúndòho tnúhu ndàhú, chi ñá túú sàndáá iní ñáhǎ‑yu xii‑gá.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Te nchòhó cútnàhá ní xíndecu‑ndo ìchi cuehé ichi duha, te tnàhá‑ndó nǐ xóo cada‑ndo dàtná quídé nchàa ñáyiu‑áⁿ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Te vitna duuⁿ duuⁿ daña‑ndo nchàa sá ná càchí tnúhu‑í‑a: Vá cúděéⁿ‑gǎ‑ndó, te ni vǎ cúndùu líhli‑gá iní‑ndó, te ni vǎ cúú ǔhú‑gá iní‑ndó tnàha ñáyiu‑ndo, te ni vǎ cǔcuèhé‑gá‑ndǒ‑yu, te ni ɨ̀ɨⁿ‑gá tnúhu cuèhé vá càháⁿ‑ndó.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Te ni vǎ dácuàndehnde‑gá‑ndó, chi nchòhó sa ní dáñá‑ndó nchàa ichi cuehé ichi duha, te ñá túú‑gǎ sání cuèhé sání dùha iní‑ndó nǎ cada‑ndo vìtna datná ní xóo cada‑ndo.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Te vitna nchòhó ní nduu‑ndo ñǎyiu váha, te uuⁿ‑gá tá cùtnuní iní‑ndó nchàa nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí cada‑ndo, te ducaⁿ ta ndùcu ndee‑ndo quide‑ndo mee‑ni sá vǎha dàtná quídé mèe‑gá.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Te vitna ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo Xǐtohó Jesucrìstú, te vá cádá cuèndá‑gá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu isràél àdi ñá túú cùu‑ndo, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu ní ngúndecu sèñá ñɨɨ‑xi àdi ñáhá, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu véxi ñuú xícá, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu cùu neñuú, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu ñá túú tnàhí dàñá quee núú chíúⁿ pàtróóⁿ‑xi, te ni vǎ cádá cuèndá‑ndó nǔu cùu‑ndo ñáyiu dàñá quéé nǔú chíúⁿ pàtróóⁿ‑xi, chi Xítohó Jesucrìstú cúnùu‑gá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑o nchàa‑o.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Te Yá Ndiǒxí ní dáquéé dɨ̀ɨⁿ ñaha‑gá xii‑ndo cuèndá cundecu‑ndo ndɨ̀hɨ‑gá, te vitna cùu‑ndo ñáyiu quìde ndáá ndécú ìchi‑gá. Te mee‑gǎ ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo nǔu xíǎⁿ tàú‑ndó cùndahú iní tnáhá‑ndó, te ío váha cuu iní‑ndó chìndee tnaha‑ndo, te cuu‑ndo ñǎyiu ndàhú iní‑xi, te ío vii ío váha cuu iní‑ndó cùndecu ndɨhɨ tnaha‑ndo, te ío càhnu cunduu iní‑ndó cuèndá nchaa sá quídé ñàha ñáyiu xii‑ndo.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Te ducaⁿ cànehe‑ndo tnúhu càhnu iní núú ndɨ mèe‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi‑gá, te cada càhnu tucu iní‑ndó nǔu ná cúú sǎ cúmǎní nǔú tnáhá‑ndó. Te dàtná ní quide càhnu iní Xítohó Jesucrìstú nchaa sá ñà túú vǎha ní xóo cada‑ndo ducaⁿ càda‑ndo cada cahnu iní‑ndó nchàa sá cúmǎní nǔú tnáhá‑ndó ndècu‑ndo.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Te xìni ñuhu vihi‑xi sá ǐo cuu iní tnáhá‑ndó cùndecu‑ndo, chi núu ducaⁿ na càda‑ndo, te quìde‑ndo nchaa dava‑gá sá càháⁿ‑í, te ñá túú tnàhí‑gá ná cúmǎní‑ndó.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Te daña‑ndo sǎ Yǎ Ndiǒxí ná chìndee ñaha‑gá nàcuáa ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo, chi dɨu cuèndá‑áⁿ nǐ cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo cuèndá cuu ɨɨⁿnuu‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa dava‑gá ñáyiu ndècu ichi‑gá, te ducaⁿ‑ni ǐo ndacáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Te ío cuhuⁿ iní‑ndó tnǔhu Xítohó Jesucrìstú, te ío váha cuáha‑ndo cuèndá nàcuáa càháⁿ tnúhu‑gá te ducaⁿ dànehé tnáhá‑ndó. Te ío cáháⁿ dóho tnàha‑ndo nacuáa cada‑ndo cànchicúⁿ nihnu‑ndo càda‑ndo nchaa nacuáa càháⁿ tnúhu‑gá, te cata‑ndo ndùdú ndèé núú tùtú Yǎ Ndiǒxí, ndɨhɨ nchaa dava‑gá ndudú sá xìní méé‑ndó xìta‑ndo te nchaa xíǎⁿ cata‑ndo chìñuhu‑ndo Yá Ndiǒxí. Te òré xítá‑ndó te nɨ yùhu nɨ iní‑ndó ndàcáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Te cuhuⁿ iní‑ndó Xǐtohó Jesucrìstú òré sání ìní‑ndó càda‑ndo ɨɨⁿ chiuⁿ àdi ná tnúhu cuìní‑ndó cǎháⁿ‑ndó, te dɨu‑ni‑gá cuhuⁿ iní‑ndó. Te xìni ñuhu‑xi ndacáⁿ táhú‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí, te dɨu‑ni Xítohó Jesucrìstú chindee ñàha‑gá xii‑ndo ndàcáⁿ táhú‑ndó nǔú Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Te nchaa nchòhó ñáyiu dɨ̀hɨ́ ñáyiu ndècu yɨɨ‑xi quɨndáá iní‑ndó yɨ̀ɨ‑ndo, chi ducaⁿ tàú‑xi cada nchaa ñáyiu dɨ̀hɨ́ ndécú ìchi Xítohó Jesucrìstú.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Te nchaa nchòhó cue tée ndècu ñadɨhɨ́‑xi cuu iní‑ndó ñàdɨhɨ́‑ndó, te vá cǔcuèhé‑ndǒ‑yu.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Te nchaa nchòhó ñáyiu ndècu tátá‑xi ndɨhɨ nǎná‑xi quɨndáá iní‑ndǒ‑yu, chi núu ducaⁿ na càda‑ndo te ndùu vétú iní Yǎ Ndiǒxí.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Te nchaa nchòhó ñáyiu cùu tátá ndɨhɨ nǎná vá dásàtú‑ndó ìní cue déhe‑ndo, chi núu ducaⁿ na càda‑ndo te ni vǎ quíxí‑gǎ iní‑güexi cada‑güexi sá vǎha.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Te nchaa nchòhó ñáyiu xìnu cuechi quɨndáá iní‑ndó nchàa ñáyiu cùu patróóⁿ‑ndó, te nɨ yùhu nɨ iní‑ndó càda‑ndo nchaa chiuⁿ tahú‑yu cuěi òré ndécǔ‑yu àdi oré ñá túǔ‑yu, te ñá dɨ́ú òré‑ni ndèhé‑yu cada‑ndo cuèndá‑ni sá cuìní‑ndó cùdɨu‑ndo núǔ‑yu, chi cada‑ndo sǎ néhé‑ndó sà yɨ́ñùhu núú Xǐtohó Jesucrìstú.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Te nchaa chìuⁿ sani iní‑ndó càda‑ndo te cada‑ndo nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ndó, te sá dúcáⁿ càda‑ndo‑áⁿ te cada‑ndo cuèndá sá xínú cuèchi‑ndo núú Xǐtohó Jesucrìstú te ñá dɨ́ú nǔú ñǎyiu ñuyíú‑a xìnu cuechi‑ndo.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Te nchòhó sa nàha‑ndo sá Xǐtohó Jesucrìstú taxi‑gá sá ndúú tǎhú‑ndó te núu ducaⁿ na càda‑ndo, chi cùu‑ndo ñáyiu xìnu cuechi núú‑gǎ.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Te nchaa ñáyiu quìde nchaa sá cuèhé sá dúhá nàcháhu‑yu núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá nchaa sá quídě‑yu, te mee‑gǎ vá cádá cuèndá‑gá cuěi nái ñáyiu cùú‑yu, chi nchaá‑yu nacháhu‑yu nchaa sá ñà túú vǎha quìdé‑yu núú‑gǎ.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.